期刊文献+

关于零翻译的若干问题探讨 预览 被引量:16

On Zero Translation
在线阅读 下载PDF
分享 导出
摘要 本文从翻译的定义、译者作用、语用心理、翻译实践的需求和语用效果等方面论述了零翻译概念引入的必然性和必要性,围绕译界长期争论的焦点问题展开讨论,从理论和实践方面分析了可译性原则与零翻译之间的辩证关系,肯定了零翻译概念的历史、现实意义与实用价值. The paper discusses the necessity of the concept of zero translation from the perspectives of the different definitions of translation, the translator's role, the user's pragmatic psyche, the requirements of the translating practice and the pragmatic effects. Concerning the controversial translatability, the authors analyse its dialectical relationship with zero translation, which is of great historical and practical value and significance.
作者 赵明 王慧娟 吕淑文 ZHAO Ming~1, WANG Hui-juan~2, LU¨ Shu-wen~2 (1.International Trade Department, School of Management, CUMT, Xuzhou 221008, China; 2. School of Foreign Studies, CUMT, Xuzhou 221008, China )
机构地区 中国矿业大学
出处 《中国矿业大学学报:社会科学版》 2005年第2期 125-130,共6页 Journal of China University of Mining & Technology(Social Sciences)
基金 中国矿业大学校科研和教改项目
关键词 零翻译 可译性 译者作用 语用心理 语用效果 zero translation translatability translator's role pragmatic psyche pragmatic effects
  • 相关文献

参考文献15

  • 1邱懋如.可译性及零翻译[J].中国翻译,2001(1):24-27. 被引量:212
  • 2胡壮麟主编..语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1988:422.
  • 3马会娟.当代西方翻译研究概况——兼谈Maria Tymoczko的翻译观[J].中国翻译,2001,22(2):61-65. 被引量:36
  • 4辜正坤著..中西诗鉴赏与翻译[M],1998:448.
  • 5马祖毅著..中国翻译史 上[M],1999:798.
  • 6陈福康著..中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1992:521.
  • 7翟象俊等编..21世纪大学英语读写教程 第1册[M],1999:347.
  • 8范仲英编著..实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1994:202.
  • 9杨柳.论原作之隐形[J].中国翻译,2001,22(2):47-51. 被引量:42
  • 10[10]Bassnett, Susan & Lefevere, Andre. Constructing Cultures :Essay in Literary Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press ,2001. 被引量:1

二级参考文献93

共引文献328

同被引文献132

引证文献16

二级引证文献133

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部 意见反馈