There is another translation for ＂Labor Created Beauty＂——the core proposition of the school of practical aesthetics drawn from Marx＇s works： ＂Labor Produced Beauty＂. There is much difference in between. In Chinese context, the word ＂created＂ usually refers to those unprecedented constructive acts, with some ideological nature. The connotation and denotation thereof has much uncertainty and extensionality. Compared with this, the word ＂produced＂ is far more concrete, definite and limited. That the practical aesthetes have a bias towards the translation of ＂created＂ without reasonable analysis is obviously because this translation can provide not only greater space but also background of authority for them to develop their theory. However, what is more accurate and thus confirmed is the translation of ＂produced＂. In the days to come, practical aesthetes might as well hold and even develop their original theories, propositions and systems, but must rely on their own efforts rather than using inaccurate understanding of classical writer＇s works so as to find theoretical shield therein.
practical aesthetics, create, produce