期刊文献+

国际新闻编译策略综述 预览 被引量:2

The Review of International News Transediting Strategies
在线阅读 下载PDF
收藏 分享 导出
摘要 在信息化飞速发展的现代社会,国际新闻越来越多地进入大众的视野,由于语言和文化的障碍,有些受众无法直接获取或阅读外文新闻,因此,新闻编译的角色因运而生,成为二者的中间人,帮助国内的大众更好的阅读和理解外国新闻,然而,面对纷繁复杂的国际新闻,如何更好地传达与表达,引起了一些学者的关注。本文通过分析整理前人的研究,从编译团队的组建、翻译文本的确定、翻译策略的选择、以及目标语言形式甄选的角度构建新闻编译策略,旨在给今后新闻编译的研究和实践有所启示。 With the rapid development of information in modern society,international news is widely drawing great attention by the public.But due to the barriers of language and cultural,some people cannot directly access or read international news.So the role of news transediting came into being,which becomes the mediator of the two.It helps the domestic public read and understand international news better.However,with so much complex international news,how to convey and express it appropriately attracted some scholars' attention.This paper analyses the studies of predecessors.From the perspectives of transediting team formation,types of translation text,the choice of translation strategies,as well as the choice of target language forms in order to build news transediting strategy,and inspire the future research and practice.
作者 李梦蕾 LI Meng-lei(Xi' an Polytechnic University, Xi' an, Shaanxi710048, China)
出处 《科技视界》 2017年第27期64-65,共2页 Science & technology view
关键词 国际新闻 新闻编译 编译策略 International news News transediting Transediting strategy
作者简介 李梦蕾(1992-),女,汉族,山西太原人,硕士在读,西安工程大学英语系,研究方向为翻译理论与实践.
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献36

  • 1Bassnet, S. Bringing the News Back Home: Strategies of Acculturation and Foreignisation [.1]. Language and Intercultural Communication, 2005,6 ( 2 ) : 120-130. 被引量:1
  • 2Entman, R. M. Framing: Toward clarification of a fractured paradigm [ J]. Journal of Communication, 1993, 43(4) :51-58. 被引量:1
  • 3Baker, M. Translation and Conflict: A Narrative Account [ M ]. New York: Routledge, 2006. 被引量:1
  • 4Gans, H. J. Deciding What's News: A Study of CBS Evening News, NBC Nightly News, Newsweek, and Time [ M ]. Evanston Illinois : Northwestern University Press, 2004. 被引量:1
  • 5Goffman, E. Frame Analysis [ M]. Cambridge: Harvard University Press, 1974. 被引量:1
  • 6Samovar, A. L. & Porter, E. R. Communication Between Cultures[ M ]. Beijing: Beijing University Press, 2004. 被引量:1
  • 7Vuorinen, E. News Translation as Gatekeeping [ C]. In Snell-Hornby et al. eds. Translation As Intercultural Communication. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997:161-171. 被引量:1
  • 8Stetting, K. Transediting -A New Term for Coping with the Grey Area between Editing and Translating [C]. In: Caie, G. et al. eds. Proceedings from the Fourth Nordic Conference for English Studies. Copenhagen: University of Copenhagen, Department of English, 1989:371-382. 被引量:1
  • 9van Dijk, T. A. News as Discourse [ M]. Hillsdale, NJ : Erlbaum, 1998. 被引量:1
  • 10van Dijk, T. A. Discourse and Power [M]. New York: Palgrave Macmillan, 2008. 被引量:1

共引文献27

引证文献2

投稿分析

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部 意见反馈