期刊文献+

生态翻译视角下河南旅游景点的汉英翻译探究

The Study of Chinese-English Translation of Henan Tourist Attractions from the Perspective of Ecological Translation
在线阅读 下载PDF
收藏 分享 导出
摘要 旅游业是衡量文化软实力的标准之一。河南省历史悠久,文化旅游资源丰富,但是旅游景点翻译中出现的问题对旅游业的发展有着直接影响。文章以生态翻译学理论为指导,从语言、文化、交际三个维度探究河南旅游景点翻译,并得出以下结论:译者在翻译过程中需要全方位、多角度的考虑旅游翻译生态系统,相关管理部门也应担负起责任,共同维护旅游业的健康发展。 Since ancient times,Henan Province has a long history and rich cultural tourism resources.Tourism is also one of the standards for measuring the cultural soft power of our province.However,various problems in the translation of tourist attractions in Henan have a direct impact on the development of tourism.Guided by the theory of ecological translation,this paper explores the translation of Henan tourist attractions from the three dimensions of language,culture and communication and draws the following conclusions:Translators need consider the tourism translation ecosystem in a comprehensive and multi-angled way in the translation process.Management departments should also take responsibility for jointly maintaining the ecological balance of tourism.
作者 张倩 ZHANG Qian(School of Foreign Languages,Luoyang Institute of Science and Technology,Luoyang,471003,China)
出处 《焦作大学学报》 2020年第1期13-16,共4页 Journal of Jiaozuo University
关键词 旅游翻译 生态翻译学 三维转换 tourism translation ecological translation three-dimensional conversion
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献40

共引文献731

论文智能改写系统
维普数据出版直通车
投稿分析
职称考试

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部 意见反馈