期刊文献+
共找到84,569篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
言语行为理论下英语广告中的双关语研究 预览
1
作者 冯路艇 《青年文学家》 2018年第2Z期156-157,共2页
在现代信息社会中,广告语对商家来说起着特别重要的作用,一方面可以有效帮助商家进行产品的推销和商家品牌、形象的宣传;另一方面也加强了与消费者的沟通.而在广告文体中,双关语是常用的一种修辞手法,尤其是在英语广告语中,双关语的修... 在现代信息社会中,广告语对商家来说起着特别重要的作用,一方面可以有效帮助商家进行产品的推销和商家品牌、形象的宣传;另一方面也加强了与消费者的沟通.而在广告文体中,双关语是常用的一种修辞手法,尤其是在英语广告语中,双关语的修辞使用较多.本文对言语行为理论和双关语进行了概述,并从言语行为理论的角度出发,分析了双关语这一修辞手法在英语广告中的应用,以探讨英语广告中双关语在言语行为方面的表达方式和技巧. 展开更多
关键词 言语行为理论 英语广告 双关语
在线阅读 下载PDF
于初级工具翻译论的职业英语文本翻译教学模式的建构与实践 预览
2
作者 聂玉洁 《新东方英语:中英文版》 2018年第3期117-118,共2页
经济全球化背景下,英语作为国际通用语言,成为各院校语言学科体系的重要部分.值得注意的是,虽然大多数高职院校对学生英语语言能力培养给予足够重视,但大多学生英语水平仍停留在日常的口语交际层面,不具备职业英语素养,特别在职业英语... 经济全球化背景下,英语作为国际通用语言,成为各院校语言学科体系的重要部分.值得注意的是,虽然大多数高职院校对学生英语语言能力培养给予足够重视,但大多学生英语水平仍停留在日常的口语交际层面,不具备职业英语素养,特别在职业英语性质的文本翻译方面表现更加明显.这就要求在英语教学中,做好职业英语翻译教学模式的优化工作.本次研究将对职业英语的基本特征进行分析,同时提出初级工具翻译论下的职业英语文本翻译教学模式以及具体的职业英语文本翻译策略. 展开更多
关键词 职业英语文本翻译 教学模式 工具翻译论
在线阅读 下载PDF
现代哲学解释学与翻译研究的关联 预览
3
作者 赵尚 《张家口职业技术学院学报》 2007年第2期 55-56,63,共3页
根据解释学的观点,翻译的实质就是解释.本文从解释学几个核心概念的分析入手,试图探讨解释学对翻译研究的启示.从一个全新的视角来观照译者主体性,改写理论,文化冲击以及忠实标准等问题,对翻译的本质将会有更加深刻的认识.
关键词 哲学解释学 译者主体性 改写理论 文化冲击 忠实标准
在线阅读 下载PDF
常用词语法框架下的开放式搭配与英语产出能力 预览
4
作者 林文英 《福建教育学院学报》 2005年第1期 83-86,共4页
本文探讨的是中国学习者外语产出机制及外语产出的句式特点.培养学习者根据语法框架创造词汇组合方式的能力是训练外语产出能力的关键,学习者应该灵活利用常用词组合方式生成现实交际活动所需的语句.
关键词 语法框架 开放原则 搭配 外语产出能力
在线阅读 下载PDF
从语言文化的对比角度看广告翻译 预览
5
作者 孔祥燕 《新乡学院学报:社会科学版》 2009年第3期,共3页
对英汉两种语言进行语用对比,在对比的基础上,指出英汉广告在遣词造句以及修辞上既有相似性,又存在着差异。在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,采用灵活的译法,译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售。
关键词 语用对比 语言文化 广告翻译
在线阅读 下载PDF
英汉翻译中的文化差异 预览 被引量:7
6
作者 陈艳粉 《济源职业技术学院学报》 2003年第1期 57-60,共4页
从语言的基本要素入手,在探讨英语语言和汉语语言中的文化差异基础上,提出英语教学中应避免轻文化重语言的倾向.
关键词 英语 汉语 词语理解 翻译 文化差异
在线阅读 下载PDF
以目的论看古诗不同译本对比研究 预览
7
作者 田娜 《西南民族大学学报:人文社会科学版》 CSSCI 北大核心 2012年第S1期88-90,共3页
目的论是德国功能主义学派提出的一个翻译理论,其要旨在于阐释翻译目的能够指导且直接影响译文的产生,并通过对翻译技巧的选择影响译文的质量。本篇论文主要是通过目的论来看诗歌的译文,并由此理论分析不同译本产生的原因。本文将以实... 目的论是德国功能主义学派提出的一个翻译理论,其要旨在于阐释翻译目的能够指导且直接影响译文的产生,并通过对翻译技巧的选择影响译文的质量。本篇论文主要是通过目的论来看诗歌的译文,并由此理论分析不同译本产生的原因。本文将以实例为依据证明目的论对翻译文本的影响性和指导性。 展开更多
关键词 功能主义 目的论 “三美”原则
在线阅读 下载PDF
浅析电影片名翻译的策略 预览 被引量:3
8
作者 陈青 《电影文学》 北大核心 2008年第5期105-106,共2页
电影片名是一部电影的浓缩和灵魂所在,片名是否能够引起观众的兴趣和关注,决定着一部好的影片能否成功的打开国内外市场,创造新的票房纪录的关键。从电影片名翻译的现状入手,列举部分英文电影片名翻译范例,分析电影片名翻译采用的具体... 电影片名是一部电影的浓缩和灵魂所在,片名是否能够引起观众的兴趣和关注,决定着一部好的影片能否成功的打开国内外市场,创造新的票房纪录的关键。从电影片名翻译的现状入手,列举部分英文电影片名翻译范例,分析电影片名翻译采用的具体策略,明确翻译应遵循的一定原则,必将对翻译好电影片名有所帮助。 展开更多
关键词 电影片名 翻译 策略
在线阅读 免费下载
浅论会话英语翻译 预览 被引量:2
9
作者 刘明阁 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1998年第4期64-67,共4页
会话英语(conversationalEnglish)是一种非正式语体,如日常商谈、电话联络、记者采访、比赛解说、名人漫淡、文学作品中的人物对话等,在会话语体中,词语往往不完全用于它本来所具有的客观概念意义,而是在... 会话英语(conversationalEnglish)是一种非正式语体,如日常商谈、电话联络、记者采访、比赛解说、名人漫淡、文学作品中的人物对话等,在会话语体中,词语往往不完全用于它本来所具有的客观概念意义,而是在某些基础上受语境的制约或受说话人感情... 展开更多
关键词 英语翻译 背景知识 超语言因素 感情色彩 爱丽丝 大学出版社 话题转换 说话人 艾德礼 汉英对比研究
在线阅读 下载PDF
漫谈文化差异对英汉互译的影响 预览 被引量:1
10
作者 张文莉 赵云龙 《河南师范大学学报:哲学社会科学版》 CSSCI 1996年第5期48-50,共3页
漫谈文化差异对英汉互译的影响张文莉,赵云龙语言和文化一样,各国各地区的语言都有许多内在的共同之处。但是,由于地域、种族和文化传统的差别,各不同文化环境中的语言也有许多不同之处。语言习惯上的差异,使得一种文字翻译成另... 漫谈文化差异对英汉互译的影响张文莉,赵云龙语言和文化一样,各国各地区的语言都有许多内在的共同之处。但是,由于地域、种族和文化传统的差别,各不同文化环境中的语言也有许多不同之处。语言习惯上的差异,使得一种文字翻译成另一种文字的过程变得更加艰难。本文从汉... 展开更多
关键词 文化差异 英汉互译 英语和汉语 汉语的习惯 抽象名词 句子结构 思维方式 “韩素音青年翻译奖” 母语文化 词义的选择
在线阅读 免费下载
语篇连贯的认知性解读 预览
11
作者 孙咏梅 李晶 《长春教育学院学报》 2014年第2期共2页
语篇是一个具有完整意义的有机体,语篇连贯是语篇分析领域的核心问题之一。 Lakoff所推出的理想化认知模型对隐形连贯的语篇具有强大的解释力。本文试图从认知角度,运用理想化认知模型对语篇连贯进行诠释,为语篇连贯研究提供新的视角。
关键词 语篇 连贯 认知 ICM
在线阅读 下载PDF
生态翻译学视角下的许渊冲小说汉译研究 预览 被引量:1
12
作者 陈莹 《长春教育学院学报》 2014年第4期共2页
许渊冲小说翻译鲜为人研究,而实际上他的小说汉译也颇具特色。本文试图以生态翻译学理论为指导,从生态翻译的原则、多维的适应性选择与选择性适应、生态翻译的方法及“三维”的转化(又称语言维﹑交际维﹑文化维)入手,探讨许渊冲的小... 许渊冲小说翻译鲜为人研究,而实际上他的小说汉译也颇具特色。本文试图以生态翻译学理论为指导,从生态翻译的原则、多维的适应性选择与选择性适应、生态翻译的方法及“三维”的转化(又称语言维﹑交际维﹑文化维)入手,探讨许渊冲的小说汉译,以期为许渊冲翻译思想理论研究开拓一个新的视角。 展开更多
关键词 生态翻译学 “三维适应” 许渊冲小说汉译
在线阅读 下载PDF
Anastrophe与倒装 预览
13
作者 杨铭 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1994年第1期65-69,共5页
Anastrophe与倒装杨铭英语是分析性语言,而分析性语言的主要特点就是靠功能词和语序来表示各种句法关系。在现代英语中,"主语--谓语--宾语"这一基本语序得到了进一步发展完善,是相对固定的。任何一部分语序的改变... Anastrophe与倒装杨铭英语是分析性语言,而分析性语言的主要特点就是靠功能词和语序来表示各种句法关系。在现代英语中,"主语--谓语--宾语"这一基本语序得到了进一步发展完善,是相对固定的。任何一部分语序的改变都有其一定的意义与作用。为了修辞的目... 展开更多
关键词 移前 分析性语言 谓语 汉语修辞学 修辞手法 状语的位置 主语 往前赶路 押韵格式 宾语
在线阅读 下载PDF
双关语的作用及其翻译 预览 被引量:4
14
作者 张爱平 《漳州师范学院学报:哲学社会科学版》 1995年第3期85-90,94共7页
关键词 双关语 修辞效果 修辞手法 SHAKESPEARE 马铃薯 译法 人物性格 修辞作用 文学作品 谐音双关
在线阅读 下载PDF
拯救濒临死亡的海牛
15
作者 一览 《当代外语研究》 1997年第10期6-10,共5页
从太空遥看地球,真是美极了!蓝色的水球,云遮雾障、气象万千!然而,今天的地球实在经不起细看。美国佛罗里达州沿海的海牛吃足了污染之苦,一股“红潮”,几乎要让在地球上生活了五千万年之久的海牛“断子绝孙”! 文章还向读者提供了... 从太空遥看地球,真是美极了!蓝色的水球,云遮雾障、气象万千!然而,今天的地球实在经不起细看。美国佛罗里达州沿海的海牛吃足了污染之苦,一股“红潮”,几乎要让在地球上生活了五千万年之久的海牛“断子绝孙”! 文章还向读者提供了两百多年前的一个鲜为人知的事实: one relative of the manatee,the 25—foot—long Steller’s sea cow,was hunted toextinction by 1768,just 27 years after its discovery. 再过两百多年,我们的后人是否会以同样的笔调来记叙今天发生的一切呢?不同之处,也许仅在遣词:…was hunted or poisoned extinction by the year.... 让读者感到欣慰的是,美国人把海牛当作自己的真正的朋友,为了拯救海牛做了大量工作。人类已经渐渐看清:人类和一切野生动物,从本质言,都是同一星球的居民,彼此理应成为“芳邻”!人类可不能欺“邻”太甚了! 本文有较强的可读性,尤其是对海牛那一段与“美人鱼”有涉的美丽传说,又让我们感到:人和动物本不可离。 文章的结束语振聋发聩: And so few manatees exist that each one saved,like Englewood,has an importantimpact on the survival of the species. 我们顿悟:为什么美国人对每一头患病海牛都全力以赴进行抢救。同时,上句又让我们联想到别 展开更多
关键词 海牛 美国佛罗里达州 美人鱼 海岸巡逻队 野生动物 濒于灭绝的动物 螺旋桨 动物园 神经紧张症 特遣队
大学英语作文中的问题调查与教学探讨 预览
16
作者 杨东杰 《陕西理工学院学报:自然科学版》 1996年第3期82-86,共5页
本文针对大学英语作文中出现的问题作了比较全面的调查和分析,从理论上进行了阐述,总结在教学中尝试过的一些可行的方法,认为写作教学应以语言基本功训练为重点,针对文体知识和写作常识讲授,加强作文问题的共性和个性研究,启发... 本文针对大学英语作文中出现的问题作了比较全面的调查和分析,从理论上进行了阐述,总结在教学中尝试过的一些可行的方法,认为写作教学应以语言基本功训练为重点,针对文体知识和写作常识讲授,加强作文问题的共性和个性研究,启发和培养学生的布局谋篇能力,并强调在指导学生修改作文时主要应从语篇整体上考虑,其次才是语法、句法方面的的修改 展开更多
关键词 大学英语 英语作文 语篇
在线阅读 下载PDF
浅谈英语文学作品中的模糊修辞与模糊美 被引量:1
17
作者 董姝 《佳木斯教育学院学报》 2013年第2期共1页
无论是日常交际还是纯文学创作,模糊修辞的运用都能起到妙不可言的作用.
关键词 文学作品 模糊修辞 模糊美
功能翻译论视角下的广告翻译探究 被引量:2
18
作者 郑丽 《佳木斯教育学院学报》 2013年第8期共2页
翻译工作随着各国之间交流的频繁,也越来越受到人们的重视,广告翻译作为经济交流中的重要内容,一直都是企业关注的重点,[1]尤其是一些企业将同样的广告在不同的地方进行宣传时,取得的效果有很大差异,通过深入的分析发现,其中有... 翻译工作随着各国之间交流的频繁,也越来越受到人们的重视,广告翻译作为经济交流中的重要内容,一直都是企业关注的重点,[1]尤其是一些企业将同样的广告在不同的地方进行宣传时,取得的效果有很大差异,通过深入的分析发现,其中有很大的因素是翻译导致的,本文就根据功能翻译和广告翻译的概念、特点,对功能翻译论视角下的广告翻译进行研究。 展开更多
关键词 功能 翻译论 视角下 广告翻译
浅析宇文所安对《典论·论文》的翻译与评论 预览
19
作者 高尚风 《三峡大学学报:人文社会科学版》 2013年第S1期85-87,共3页
美国著名汉学家宇文所安的《中国文论:英译与评论》在西方汉学界和中国文学界产生了较大的影响,《典论·论文》的翻译与评论体现了他对中国古代文论的研究思路,他将中国古代文论进行了翻译与文本细读,发现了其中重要的文学现象与... 美国著名汉学家宇文所安的《中国文论:英译与评论》在西方汉学界和中国文学界产生了较大的影响,《典论·论文》的翻译与评论体现了他对中国古代文论的研究思路,他将中国古代文论进行了翻译与文本细读,发现了其中重要的文学现象与文学命题,并采用西方的文学理论对中国古代文论进行了创造性阐释。宇文所安对中国古代文论的翻译以及他将中西文论进行双向阐释的方法给中国古代文论研究提供了很好的借鉴和思路。 展开更多
关键词 宇文所安 《典论·论文》 文本细读 双向阐发
在线阅读 下载PDF
从唐诗解读的开放性看“三化”翻译原则与实践的冲突 预览
20
作者 王玉峰 张莹 《湛江海洋大学学报》 2004年第5期 75-79,共5页
许渊冲在"三化"理论的指导下,充分利用唐诗解读的开放性特点,摆脱原诗形式的束缚,译文想象丰富,自然洒脱.但许译中不免有以形害意现象,有时不能再现作品原貌.
关键词 唐诗 开放性 形象性 “三化”
在线阅读 免费下载
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈