期刊文献+
共找到552篇文章
< 1 2 28 >
每页显示 20 50 100
敦煌文化翻译语料库建设与应用研究 预览
1
作者 崇天霖 《甘肃高师学报》 2019年第4期52-55,共4页
在敦煌学业已成为国际显学、敦煌学国际化进程不断推进的背景下,学界有关敦煌文化翻译的研究却显得比较滞后。随着计算机技术的快速发展,语料库翻译学这种新的研究范式已经成为当前翻译学研究的热点和主流之一。敦煌文化翻译语料库的建... 在敦煌学业已成为国际显学、敦煌学国际化进程不断推进的背景下,学界有关敦煌文化翻译的研究却显得比较滞后。随着计算机技术的快速发展,语料库翻译学这种新的研究范式已经成为当前翻译学研究的热点和主流之一。敦煌文化翻译语料库的建设,不仅为系统研究敦煌文化英汉文本语言特征,深入探索敦煌文化翻译的本质特点和规律开拓了丰富的空间,在敦煌文化术语翻译研究、计算机辅助翻译、翻译教学与人才培养等领域也具有广阔的应用前景。 展开更多
关键词 敦煌文化翻译 平行语料库 语料库建设 语料库翻译学
在线阅读 下载PDF
汉英翻译界面下的语义韵探究——来自《红楼梦》英译本的证据
2
作者 高歌 卫乃兴 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2019年第1期48-56,共9页
在汉英翻译界面下,通过对比研究hear of在《红楼梦》英译本与原创英语中的异同,探索语义韵在翻译过程中的作用及变化特征。语义韵常模在翻译过程中起着统领作用,制约着译者的词汇、语法选择。译者对语义韵进行操控与利用,为态度意义转... 在汉英翻译界面下,通过对比研究hear of在《红楼梦》英译本与原创英语中的异同,探索语义韵在翻译过程中的作用及变化特征。语义韵常模在翻译过程中起着统领作用,制约着译者的词汇、语法选择。译者对语义韵进行操控与利用,为态度意义转述策略的一体两面,使得翻译文本中高频出现原创英语中的低频共选型式,特定语义韵呈现凸显和显化趋势。 展开更多
关键词 语义韵 共选型式 红楼梦 可比语料库 平行语料库
教学型汉英口语平行语料库语料研究 预览
3
作者 张健 《科技资讯》 2019年第13期185-186,共2页
教学型汉英口语平行语料库的建立,旨在帮助英语学习者从母语文化的角度切入,按照中国人语言习惯和传统习俗来学习英语口语,最大限度消除学生说英语的恐惧,强化自我认知,树立信心。构建教学型汉英口语平行语料库可以为大学生英语学习者... 教学型汉英口语平行语料库的建立,旨在帮助英语学习者从母语文化的角度切入,按照中国人语言习惯和传统习俗来学习英语口语,最大限度消除学生说英语的恐惧,强化自我认知,树立信心。构建教学型汉英口语平行语料库可以为大学生英语学习者提供一个顺应时代、符合学情和大学生心理认知的英语口语学习资源库,同时也为一线教师从事英语口语实践教学提供详实、可靠的数据支持,从而最终实现提升学生英语口语实际运用能力的教学目标。 展开更多
关键词 平行语料库 口语语料库 口语课堂教学
在线阅读 下载PDF
英汉学术语篇元话语对比中的语料库定量研究方法探究——兼向蔡基刚教授请教与商榷 预览
4
作者 穆从军 张军 +1 位作者 John Ehrich 洪化清 《浙江外国语学院学报》 2019年第1期65-70,共6页
本文是对蔡基刚教授《英汉学术语篇元话语对比中的平行语料库建设问题研究》一文的回应文章。蔡文从功能与形式、显性标记和隐性标记、字词比例以及对比基础四个方面对Muetal.文(2015)的语料库建设可靠性提出了质疑。本文从英汉学术语... 本文是对蔡基刚教授《英汉学术语篇元话语对比中的平行语料库建设问题研究》一文的回应文章。蔡文从功能与形式、显性标记和隐性标记、字词比例以及对比基础四个方面对Muetal.文(2015)的语料库建设可靠性提出了质疑。本文从英汉学术语篇元话语对比研究设计理据和研究目的、语料标注、对比基础以及统计方法四个方面向蔡教授请教商榷,并区分了对比语料库中的平行语料库和可比语料库相关建设问题,以促进相关问题研究的深入开展。 展开更多
关键词 学术语篇 元话语 对比研究 可比语料库 平行语料库
在线阅读 免费下载
基于语料库建设的高职德语“新闻翻译”教学探索 预览
5
作者 林媛 《校园英语》 2019年第27期91-92,共2页
在高职德语翻译教学中,“新闻翻译”是一个重要模块。教师自建小型德汉“新闻翻译”双语平行语料库,并将其应用于新闻翻译教学中。本文阐述了语料库建立的过程和应用于课堂教学的模式,并对应用效果进行了实证分析。以期对高职院校德语... 在高职德语翻译教学中,“新闻翻译”是一个重要模块。教师自建小型德汉“新闻翻译”双语平行语料库,并将其应用于新闻翻译教学中。本文阐述了语料库建立的过程和应用于课堂教学的模式,并对应用效果进行了实证分析。以期对高职院校德语翻译教学改革提供一些借鉴。 展开更多
关键词 平行语料库 新闻翻译 翻译教学
在线阅读 下载PDF
金庸武侠小说汉英平行语料库的创建与运用 预览
6
作者 徐韬 《黑河学院学报》 2019年第5期136-138,共3页
金庸武侠小说承载的侠文化是中国传统文化的重要组成部分,其武侠小说英译影响着中国武侠文化的传播。金庸武侠小说英译研究成果较多,但研究语料选择单一,缺乏系统性,翻译研究范式固定。因此,通过建立金庸武侠小说汉英平行语料库,探讨语... 金庸武侠小说承载的侠文化是中国传统文化的重要组成部分,其武侠小说英译影响着中国武侠文化的传播。金庸武侠小说英译研究成果较多,但研究语料选择单一,缺乏系统性,翻译研究范式固定。因此,通过建立金庸武侠小说汉英平行语料库,探讨语料库在金庸武侠小说英译研究中的具体应用,如分析目的语与源语文本的语言特征,对比研究不同英译本中相同文化负载词的英译,以及研究文化负载词的搭配。基于语料库,采用定量和实证研究方法展开武侠小说英译研究更客观、系统。 展开更多
关键词 金庸 武侠小说 平行语料库 创建 运用
在线阅读 下载PDF
“DDL”视域下商务英语汉英平行语料库的实用价值 预览
7
作者 傅治夷 《桂林航天工业学院学报》 2019年第1期128-133,共6页
随着《中国英语能力等级量表》发布和正式实施,多元化、在线时代化的现代外语教学催生出“探索式+发现型”的学习方法和执行模式,如何立足于“DDL”的科学性与可行性,依凭商务英语汉英平行语料库的实用价值,辅助生成商务英语词汇表和多... 随着《中国英语能力等级量表》发布和正式实施,多元化、在线时代化的现代外语教学催生出“探索式+发现型”的学习方法和执行模式,如何立足于“DDL”的科学性与可行性,依凭商务英语汉英平行语料库的实用价值,辅助生成商务英语词汇表和多语境化的词汇语用义,构建和植入语料分析型的外语学习方法等,将为当今商务英语教研活动和学生专业能力提升、人才培养等方面的高效语言课程教学范式。 展开更多
关键词 DDL 商务英语 平行语料库 实际运用
在线阅读 下载PDF
面向计算机辅助翻译的乌兹别克语-汉语平行语料库构建与应用 预览
8
作者 原伟 《电脑知识与技术:学术版》 2019年第10X期101-103,共3页
论文采用了外语教学、语料库建设及机器辅助翻译的相关理论和方法,针对新闻领域乌汉平行语料库的构建及其在乌兹别克语教学中应用的问题进行了研究。在研究过程中,分析了乌汉双语语料对齐和语料库翻译实例的调用特点,整合自编乌汉双向... 论文采用了外语教学、语料库建设及机器辅助翻译的相关理论和方法,针对新闻领域乌汉平行语料库的构建及其在乌兹别克语教学中应用的问题进行了研究。在研究过程中,分析了乌汉双语语料对齐和语料库翻译实例的调用特点,整合自编乌汉双向新闻词典、乌语网络新闻新闻及乌国防部新闻互译文本的相关语料,建立包含词、句级别的平行语料库,面向常用机辅翻译软件建立了翻译记忆库和术语库。通过本项目研究,在理论上揭示了乌汉平行语料库构建的方法论基础,阐明该语种语料库语言教学工作的促进作用,建立可行的实施方案,在应用上将推动了中亚语种乃至非通用语种平行语料库建设的发展。 展开更多
关键词 机器辅助翻译 平行语料库 乌兹别克语
在线阅读 下载PDF
基于平行语料库的动词“以为”英译的主观性研究
9
作者 翁义明 王金平 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2019年第1期39-47,160共10页
基于不同文学作品汉英双语平行语料库,对动词'以为'的英译状况进行定量和定性分析,阐述'以为'的认知理解和主观化对等翻译过程。统计发现:译者在使用多种语言手段准确传达'以为'主观性语气的同时,绝大多数动词&... 基于不同文学作品汉英双语平行语料库,对动词'以为'的英译状况进行定量和定性分析,阐述'以为'的认知理解和主观化对等翻译过程。统计发现:译者在使用多种语言手段准确传达'以为'主观性语气的同时,绝大多数动词'以为'的言者否定主观语气没有在译文中以恰当的语言形式体现出来,导致翻译过程中原文信息传递的语义和语用亏损。 展开更多
关键词 “以为” 主观性 平行语料库 英译
专利文献翻译平行语料库的建设与应用 预览
10
作者 车丽洁 纪卫宁 《武夷学院学报》 2019年第4期63-67,共5页
作为一种重要的语言资源,双语平行语料库对我国翻译研究与实践的作用日趋明显。专利文献翻译平行语料库可培养译员翻译素养,提高译员科技文献的翻译效率和质量,同时有助于建立翻译教学案例库,促进翻译教学研究。以计算机辅助翻译软件Tra... 作为一种重要的语言资源,双语平行语料库对我国翻译研究与实践的作用日趋明显。专利文献翻译平行语料库可培养译员翻译素养,提高译员科技文献的翻译效率和质量,同时有助于建立翻译教学案例库,促进翻译教学研究。以计算机辅助翻译软件Transmate为例,系统介绍专利文献翻译平行语料库建设方法及其应用,并分析构建过程中常见问题与解决方案。 展开更多
关键词 平行语料库 专利文献翻译 Transmate
在线阅读 下载PDF
大学英语英汉互译教学的可创性探究——以iTEST系统为语料库 预览
11
作者 陈亦炘 《海外英语》 2019年第18期9-10,共2页
大数据时代下,科学技术的引进与突破,预示着教师的教学策略应当具有日新月异的变革。大学英语教学中,学生英汉互译能力的培养与检测是不容忽视的一个重要环节。该文以外研社iTEST大学外语测试与训练系统作为数据库,建立双语平行语料库... 大数据时代下,科学技术的引进与突破,预示着教师的教学策略应当具有日新月异的变革。大学英语教学中,学生英汉互译能力的培养与检测是不容忽视的一个重要环节。该文以外研社iTEST大学外语测试与训练系统作为数据库,建立双语平行语料库并通过对授课学生的译句质量得出分析结果,提出适应于本校英汉互译教学的创新对策及阐述英汉互译能力培养的价值。 展开更多
关键词 英汉互译 平行语料库 质量分析 策略 创新
在线阅读 免费下载
农业信息化背景下沧州地方型农业英汉平行语料库建设探究 预览
12
作者 张心宇 曹舒婷 +1 位作者 张艳苹 王益芳 《内江科技》 2019年第9期105-106,共2页
随着信息技术的发展,农业信息化为新时代农业发展提供了新思路。而地方型农业英汉平行语料库的建设,对当地农业教育的发展起着重要作用。通过对地方型农业英汉平行语料库建设意义、内容、应用实践等方面进行阐述,力求为沧州地方型农业... 随着信息技术的发展,农业信息化为新时代农业发展提供了新思路。而地方型农业英汉平行语料库的建设,对当地农业教育的发展起着重要作用。通过对地方型农业英汉平行语料库建设意义、内容、应用实践等方面进行阐述,力求为沧州地方型农业英汉平行语料库的建设提供可供参考的建议。 展开更多
关键词 平行语料库 农业信息化 沧州市 文本标注 信息化背景 建设探究
在线阅读 下载PDF
公共交通标示语双语平行语料库构建研究 预览
13
作者 孙琪 《新作文:教研》 2019年第8期0291-0291,0293共2页
语料库在翻译领域起着重要的作用。因此,本文详细介绍了国内外语料库的发展状况,并对构建公共交通标示语双语平行语料库进行了简要分析,旨在为改善国内交通标示语英译质量提供建设性意见。
关键词 交通标示语 翻译 平行语料库 建设
在线阅读 下载PDF
汉语无主句及其英译认知研究--基于《政府工作报告》的语料库分析 预览
14
作者 吕茂丽 杨香草 《现代商贸工业》 2019年第22期159-161,共3页
无主句是汉语意合思维在语言表层结构上的体现,翻译此类句式时要符合英语形合思维。为分析汉语无主句英译及其理据,选取《政府工作报告》作为语料建成小型汉英平行语料库,借以语料检索软件和工具,使用基于语料库和语料库驱动相结合的研... 无主句是汉语意合思维在语言表层结构上的体现,翻译此类句式时要符合英语形合思维。为分析汉语无主句英译及其理据,选取《政府工作报告》作为语料建成小型汉英平行语料库,借以语料检索软件和工具,使用基于语料库和语料库驱动相结合的研究方法进行研究。研究发现,该语料库中无主句英译时使用最多的翻译技巧是添加主语We和翻译成英语被动语句,其中英译成英语被动句的无主句包含了部分消极的宾语结构;从意向图式理论角度分析得出其意象图式可具化为一个向前运动的不断变化的球状受力物体。 展开更多
关键词 平行语料库 《政府工作报告》 无主句 翻译技巧 意象图式
在线阅读 下载PDF
基于场景框架认知模式的译者主体创造性研究——《青衣》平行语料库分析
15
作者 闫怡恂 成晓光 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2019年第3期98-106,146,147共11页
本研究以自建《青衣》汉英平行语料库为基础,依据场景框架认知模式理论,探讨了文学翻译中译者主体创造性的实现过程与成因。根据Kussmaul(2006)提出的场景框架认知模式的四种关系类型,即框架进入场景(R1),框架改变(R2),场景进入框架(R3)... 本研究以自建《青衣》汉英平行语料库为基础,依据场景框架认知模式理论,探讨了文学翻译中译者主体创造性的实现过程与成因。根据Kussmaul(2006)提出的场景框架认知模式的四种关系类型,即框架进入场景(R1),框架改变(R2),场景进入框架(R3),框架被近乎相同框架呈现代替(R4),本研究对《青衣》汉英平行语料进行手动标注并对数据进行整理和统计。研究结果表明,《青衣》汉英平行语料库中场景框架认知模式的四种关系类型均有出现;从四种关系类型分布数量看,R1最多,R3最少,依次表现为R1>R2>R4>R3。从译者主体创造性实现的翻译策略选择看,R1,R2,R4均属于归化策略,R3属于异化策略。这一结果不仅揭示了翻译过程中场景框架的认知作用,同时表明文学翻译中为了实现译者主体创造性,译者根据不同类型情况选择了相应策略。 展开更多
关键词 译者主体创造性 场景框架认知模式 平行语料库
基于汉英平行语料库的武侠小说《射雕英雄传》的翻译研究 预览
16
作者 杜秀桢 张晨曦 《文理导航》 2019年第19期71-71,73共2页
中国武侠小说历史悠久,博大精深,金庸的武侠小说更是深入人心。近些年,武侠小说的外译与日俱增,但对于武侠小说的翻译研究并不是很广泛,并缺乏定量系统研究。本文将通过建立金庸武侠小说汉英平行语料库的方法,研究武侠小说《射雕英雄传... 中国武侠小说历史悠久,博大精深,金庸的武侠小说更是深入人心。近些年,武侠小说的外译与日俱增,但对于武侠小说的翻译研究并不是很广泛,并缺乏定量系统研究。本文将通过建立金庸武侠小说汉英平行语料库的方法,研究武侠小说《射雕英雄传》中的"传统功夫"的动词与名词的使用频率与特点,并总结其翻译策略。 展开更多
关键词 武侠小说 英文翻译 平行语料库
在线阅读 下载PDF
汉英双语平行语料库在大学英语翻译教学中的应用研究 预览
17
作者 季娟 《湖北开放职业学院学报》 2019年第16期169-170,180共3页
本文首先介绍了平行语料库的概念和发展历史,阐述了迄今为止我国在语料库研究方面的成果,从现实联系性、教师创造性和教学改革三个方面分析了双语平行语料库的特点,并从完善了英语翻译教学理论基础和弥补传统英语翻译教学不足两点论述... 本文首先介绍了平行语料库的概念和发展历史,阐述了迄今为止我国在语料库研究方面的成果,从现实联系性、教师创造性和教学改革三个方面分析了双语平行语料库的特点,并从完善了英语翻译教学理论基础和弥补传统英语翻译教学不足两点论述了双语平行语库在大学英语翻译教学中的重要性,紧接着阐述了双语平行语料库在大学院英语翻译教学中的应用、存在的问题以及改进措施。 展开更多
关键词 平行语料库 翻译教学 大学英语 英汉对译
在线阅读 下载PDF
语料库辅助下《蛙》中社会称谓语的英译研究 预览
18
作者 杜若凡 《宜春学院学报》 2019年第10期70-74,共5页
文章基于自建的《蛙》的汉英平行语料库,对其中出现的社会称谓语进行了分类统计,并分别探讨了各种社会称谓语的英译,以期理清葛浩文具体采纳的翻译策略,以及所得译文是否能再现原文的本意。研究发现,葛浩文在社会称谓语的翻译实践中灵... 文章基于自建的《蛙》的汉英平行语料库,对其中出现的社会称谓语进行了分类统计,并分别探讨了各种社会称谓语的英译,以期理清葛浩文具体采纳的翻译策略,以及所得译文是否能再现原文的本意。研究发现,葛浩文在社会称谓语的翻译实践中灵活运用了多种翻译方法,而在翻译策略上则比较倾向于归化。虽然原语的语言特点与文化内涵在归化策略下会被淡化甚至被删除,但在英语等强势文化霸权文化领域的当下,归化策略有助于中国文学、中国文化“走出去”。 展开更多
关键词 《蛙》 平行语料库 社会称谓语 英译
在线阅读 下载PDF
义乌市场常用小商品名称汉英平行语料库的创建及应用研究 预览
19
作者 平萍 《江苏商论》 2019年第9期53-55,共3页
义乌小商品的对外贸易形势令人欣喜,尤其是跨境电子商务的发展,但小商品名称的英文翻译在准确性上存在很多问题。因此,有必要建立义乌市场专门的小商品汉英名称对照词表,来提高小商品英语名称翻译的准确性。本文通过分析创建义乌常用小... 义乌小商品的对外贸易形势令人欣喜,尤其是跨境电子商务的发展,但小商品名称的英文翻译在准确性上存在很多问题。因此,有必要建立义乌市场专门的小商品汉英名称对照词表,来提高小商品英语名称翻译的准确性。本文通过分析创建义乌常用小商品名称汉英平行语料库的现状,探索了创建语料库的技术和工具,并开展了初步应用。 展开更多
关键词 小商品 平行语料库 创建 应用
在线阅读 下载PDF
平行语料库在英译中的辅助作用 预览
20
作者 赵颖迪 苏蕊 《文学教育》 2019年第30期54-56,共3页
通过自建的小型汉英平行语料库在《中国古戏台保护与研究》一书英译过程中的应用,以古籍书名、建筑术语、同音异义词等不同的名词类型为例,探索自建小型汉英平行语料库在对外翻译中的必要性及可行性,论述自建小型平行语料库的在汉英翻... 通过自建的小型汉英平行语料库在《中国古戏台保护与研究》一书英译过程中的应用,以古籍书名、建筑术语、同音异义词等不同的名词类型为例,探索自建小型汉英平行语料库在对外翻译中的必要性及可行性,论述自建小型平行语料库的在汉英翻译中的辅助作用。 展开更多
关键词 平行语料库 汉英翻译 必要性 可行性
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 28 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈