期刊文献+
共找到243,093篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
影视翻译初探 被引量:191
1
作者 张春柏 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1998年第2期49-52,共4页
影视翻译初探张春柏影视艺术的有关特点与文学作品不同,电影和电视剧首先是一门画面的艺术。这一根本特点决定了影视剧与普通文学作品的区别。在影视剧里,屏幕上的画面和人物所说的话起着相辅相成的作用。一部影视剧(除了无声的哑... 影视翻译初探张春柏影视艺术的有关特点与文学作品不同,电影和电视剧首先是一门画面的艺术。这一根本特点决定了影视剧与普通文学作品的区别。在影视剧里,屏幕上的画面和人物所说的话起着相辅相成的作用。一部影视剧(除了无声的哑剧以外)光靠看是不可能完全看懂的。反... 展开更多
关键词 影视翻译 影视语言 影视剧 影视艺术 文学作品 女主人公 意译 娜塔莎 字幕翻译 观众
翻译中的文化比较 被引量:149
2
作者 王佐良 《中国翻译》 1984年第1期2-6,共5页
【正】 人工智能是否会代替翻译才干?电子计算机、机器人是否会接管严复、林纾、鲁迅、郭沫若等翻译家的工作?也许有一天科技的发展会达到这一步,但在此之前需要解决一个难题,即如何使机器人充满文化意识。因为翻译者必须是一个真正意... 【正】 人工智能是否会代替翻译才干?电子计算机、机器人是否会接管严复、林纾、鲁迅、郭沫若等翻译家的工作?也许有一天科技的发展会达到这一步,但在此之前需要解决一个难题,即如何使机器人充满文化意识。因为翻译者必须是一个真正意义的文化人。人们全说:他必须掌握两种语言,确实如此,但是,不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。不是说一个大概的了解,而是要了解使用这一语言的人民的过去与现在,这就包括了历史、动态、风俗习惯、经济基础、情感 展开更多
关键词 翻译者 文化比较 社会文化 翻译家 机器人 电子计算机 两种语言 文学作品 鲁迅 人工智能
阐释、接受与再创造的循环——文学翻译断想 被引量:74
3
作者 杨武能 《中国翻译》 1987年第6期3-6,共4页
【正】 文学翻译必须是文学。文学作品的译本必须和原著一样,具备文学所有的各种功能和特性,也即在一般地传递信息和完成交际任务之外,还要完成诸如审美功能、教育感化功能等多种功能,在可以实际把握的语言文字背后,还会有丰富的言外之... 【正】 文学翻译必须是文学。文学作品的译本必须和原著一样,具备文学所有的各种功能和特性,也即在一般地传递信息和完成交际任务之外,还要完成诸如审美功能、教育感化功能等多种功能,在可以实际把握的语言文字背后,还会有丰富的言外之意,弦外之音。而这些,就决定了文学翻译的复杂性和艰巨性,就决定了文学翻译在各类翻译活动以及各类文学活动中的特定地位,就要求文学翻译家是一些具有特殊禀赋和素养的人。 展开更多
关键词 文学翻译 再创造 翻译家 文学作品 原著 译本 阐释者 文学活动 翻译活动 作家
寒冷的高纬度——我的梦开始的地方 预览 被引量:91
4
作者 迟子建 《小说评论》 北大核心 2002年第2期 35-37,共3页
从中国的版图上看,我的出生地漠河居于最北端,大约在北纬53度左右的地理位置上.那是一个村子,它依山傍水,风景优美,每年有多半的时间白雪飘飘.我记忆最深刻的,就是那里漫长的寒冷.冬天似乎总也过不完.
关键词 《寒冷的高纬度》 文学作品 迟子建 散文 随笔 当代文学 中国
在线阅读 下载PDF
大家来关心新词新义 预览 被引量:70
5
作者 吕叔湘 《辞书研究》 1984年第1期8-14,共7页
【正】 1 这里所说的新词新义,其中有的的确是新近出现的,也有并不太新,只是一般词典漏收的。底下举例,这两种情形都有。我提议大家来关心新词新义。这是因为现有的大大小小的语文词典对于这方面都没有给以足够的重视。要论汉语词汇研... 【正】 1 这里所说的新词新义,其中有的的确是新近出现的,也有并不太新,只是一般词典漏收的。底下举例,这两种情形都有。我提议大家来关心新词新义。这是因为现有的大大小小的语文词典对于这方面都没有给以足够的重视。要论汉语词汇研究的现状,考古之风还相当兴隆,象“脱颖”这个词应该怎么讲就能争论 展开更多
关键词 新词新义 语文词典 现代汉语词典 方言词语 漏收 义项不全 文学作品 词汇研究 形容词 例子
在线阅读 下载PDF
幂姆与文学作品互文性研究 预览 被引量:82
6
作者 徐盛桓 《暨南大学华文学院学报》 2005年第1期 59-67,共9页
"幂姆"(meme)是英国学者Richard Dawkins提出来的一个概念,用以说明文化的传播,即认为文化传播是通过幂姆的自我复制得以实现的.文学作品互文性研究,是从考察语篇间关系的方法来分析文学作品.文学作品的互文性研究可以从多种... "幂姆"(meme)是英国学者Richard Dawkins提出来的一个概念,用以说明文化的传播,即认为文化传播是通过幂姆的自我复制得以实现的.文学作品互文性研究,是从考察语篇间关系的方法来分析文学作品.文学作品的互文性研究可以从多种理论进行探讨,"幂姆"论(memetics)可以是其中一种可供考虑的选择;根据这一理论,幂姆可以看作是文学作品互文性发生的一种"酶源".本文试以我国古典诗词为例,以幂姆为分析手段,建立起一个可供文学作品互文性研究的理论框架. 展开更多
关键词 文学作品 互文性 文化传播 古典诗词 分析手段 理论框架
在线阅读 下载PDF
文学翻译与批评理论 被引量:46
7
作者 夏仲翼 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1998年第1期13-17,共5页
文学翻译与批评理论夏仲翼作家往往不关心文学理论,就像翻译家很少关心翻译的理论。有趣的是,理论家或者是批评家,大都不从事文学创作,而谈论翻译理论者,通常也不见太多的译作。这原因,说不清道不明。实际操作和理论在一定程度... 文学翻译与批评理论夏仲翼作家往往不关心文学理论,就像翻译家很少关心翻译的理论。有趣的是,理论家或者是批评家,大都不从事文学创作,而谈论翻译理论者,通常也不见太多的译作。这原因,说不清道不明。实际操作和理论在一定程度上的脱节,几乎是任何学科的普遍现象。... 展开更多
关键词 文学翻译 文学理论 文学作品 文学鉴赏力 《红与黑》 文学文本 文学理解 文学批评 批评理论 等值翻译
试论对外汉语教材的规范化 被引量:37
8
作者 杨德峰 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 1997年第3期17-29,共13页
试论对外汉语教材的规范化杨德峰一近十年来,随着对外汉语教学事业的蓬勃发展,国内出版了大量各式各样的教材,这些教材既有语言方面的,也有文化方面的,基本上满足了对外汉语教学的需要。但是还必须看到,我们的教材,尤其是语言... 试论对外汉语教材的规范化杨德峰一近十年来,随着对外汉语教学事业的蓬勃发展,国内出版了大量各式各样的教材,这些教材既有语言方面的,也有文化方面的,基本上满足了对外汉语教学的需要。但是还必须看到,我们的教材,尤其是语言教材,还存在着一些问题,像有的教材内... 展开更多
关键词 对外汉语教材 对外汉语教学 规范化 汉语教程 语言点 汉语水平 《规则》 来华留学生 生词量 文学作品
文学翻译的本质特征 被引量:45
9
作者 郑海凌 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1998年第6期5-9,共5页
文学翻译的本质是什么,究竟应该怎样描述它的本质特征,至今仍是一个有争议的问题。当前较为流行的说法是:文学翻译是一门艺术。那么,文学翻译果真是艺术吗?如果它是艺术,为什么它没有像其它艺术形式那样得到普遍的、持久的承认... 文学翻译的本质是什么,究竟应该怎样描述它的本质特征,至今仍是一个有争议的问题。当前较为流行的说法是:文学翻译是一门艺术。那么,文学翻译果真是艺术吗?如果它是艺术,为什么它没有像其它艺术形式那样得到普遍的、持久的承认?如果它不是艺术,为什么人们给它冠以... 展开更多
关键词 文学翻译 翻译的本质 文学翻译 文学作品 艺术意境 本质特征 艺术创造 原作语言 分寸感 原作者
翻译的语用观──以《红楼梦》英译本为案例 预览 被引量:42
10
作者 钱冠连 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1997年第1期33-38,共6页
翻译的语用观__以《红楼梦》英译本为案例钱冠连1,引言语用学在翻译中的体现,可以简括为“翻译的语用观”。它是窄式语用学定义在翻译科学中的体现。窄式语用学定义①说:语用学是一种语言功能理论,它研究语言使用人是如何在附... 翻译的语用观__以《红楼梦》英译本为案例钱冠连1,引言语用学在翻译中的体现,可以简括为“翻译的语用观”。它是窄式语用学定义在翻译科学中的体现。窄式语用学定义①说:语用学是一种语言功能理论,它研究语言使用人是如何在附着于人的符号束、语境和智力的参与和干... 展开更多
关键词 语用隐含 语用观 隐含意图 《红楼梦》 英译本 语用学 文学作品 叙述语言 译文 贾宝玉
在线阅读 下载PDF
模糊:文学翻译研究的一种取向 预览 被引量:44
11
作者 吴义诚 《外国语》 CSSCI 北大核心 1996年第5期18-23,共6页
模糊:文学翻译研究的一种取向吴义诚Abstract:Linguisticfuzzinessisoneofthedistinctcharacteristicsofliteraryworks.Soitiswithlit... 模糊:文学翻译研究的一种取向吴义诚Abstract:Linguisticfuzzinessisoneofthedistinctcharacteristicsofliteraryworks.Soitiswithliterarytranslation.I... 展开更多
关键词 文学翻译标准 文学翻译研究 模糊性 翻译方法 文学作品 自然语言 模糊思维 译文 个人风格 模糊推理
在线阅读 下载PDF
社会文化因素与外语教学 被引量:69
12
作者 王伟华 《外语学刊》 1987年第2期69-73,共5页
【正】文化在语言中起着十分重要的作用,文化与语言是紧密相连的,不同的国家有着不同的语言和文化.因为文化的差异,
关键词 社会文化因素 文化与语言 外语教学 外籍教师 社会文化能力 社会语言学 英语国家 语言运用 文学作品 语言和文化
从作品到文本 被引量:61
13
作者 罗兰·巴特 杨扬 《文艺理论研究》 1988年第5期86-89,共4页
罗兰·巴特是法国当代最有影响的批评家。其理论早期属于结构主义,后期偏向后结构主义。早期注重文学语言结构研究,后期则认为文学作品不应被当作一个稳定的客体或界线分明的结构来对待,批评家的语言也已放弃了对客观性的要求。他... 罗兰·巴特是法国当代最有影响的批评家。其理论早期属于结构主义,后期偏向后结构主义。早期注重文学语言结构研究,后期则认为文学作品不应被当作一个稳定的客体或界线分明的结构来对待,批评家的语言也已放弃了对客观性的要求。他在代表作《S/Z》中认为,使批评最感兴趣的是那些可以重新改写的作品,而不是可读的作品。这样,批评家可以任意分割原来的作品,制造与原作品意义相异的语义游戏,由此读者和批评家由消费者变成了生产者。结构主义与后结构主义从研究对象到具体研究方法都有差异。这种差异按巴特自己的话讲就是从研究“作品”转向研究“文本”,即“从视文学作品为具有确定意义的封闭实体……转向视它们为不可还原的复合物和一个永远不能被最终固定到单一的中心、本质或意义上去的无限的能指游戏。”“作品”与“文本”作为结构主义和后结构主义各自研究的对象,其含义及相互关系如何?巴特在其重要论文《从作品到文本》中作了较为详细的说明。 展开更多
关键词 文学作品 后结构主义 语言学 现代性 重要论文 精神分析 代表作 罗兰·巴特 文本理论 法国
文化与文学——通过文学教文化之探讨 被引量:66
14
作者 胡文仲 《外语教学与研究:外国语文双月刊》 CSSCI 北大核心 1994年第1期34-38,80共6页
【正】 文化与文学有着密不可分的关系。不论如何界定文化,文学总是文化的一部分。裘克安(1993:10)将文化分为四个层次,第一层次指物质生产成果,包括科学技术。第二层次指生产关系,包括社会和政洽制度,经济、法律和宗教制度。第三层次... 【正】 文化与文学有着密不可分的关系。不论如何界定文化,文学总是文化的一部分。裘克安(1993:10)将文化分为四个层次,第一层次指物质生产成果,包括科学技术。第二层次指生产关系,包括社会和政洽制度,经济、法律和宗教制度。第三层次指有形的精神文明产物,包括建筑、绘画、雕刻、文学和其他各种著作。第四层次指无形的精神文明产物,包括思想意识、风俗习惯、价值标准等。 展开更多
关键词 文学作品 文学教学 非主流文化 伙伴情谊 价值观念 精神文明 美国主流文化 文化内涵 文化素养 风俗习惯
关于“女性文学”的对话 预览 被引量:47
15
作者 张抗抗 刘慧英 《文艺评论》 CSSCI 北大核心 1990年第5期69-71,共3页
【正】 刘:你是什么时候开始注意到“女性文学”这个提法的?你是如何看待它的? 张:我没有有意识地去注意或探讨过这个问题,因为以我多年的生活经历来说,我更多地是感到作为一个人受到的各种压迫和压抑。新时期文学开始以来,我们走过了... 【正】 刘:你是什么时候开始注意到“女性文学”这个提法的?你是如何看待它的? 张:我没有有意识地去注意或探讨过这个问题,因为以我多年的生活经历来说,我更多地是感到作为一个人受到的各种压迫和压抑。新时期文学开始以来,我们走过了一般通俗地称之为伤痕文学,大墙文学、反思文学、改革文学等等阶段,都是以人为出发点的。我想我首先是一个人,其次才是一个女人。而在中国这个特定的社会环境中生存的人,普遍意义上所遇到和面临的人之尊严、权利、价值观等等方面的焦虑和痛苦远比 展开更多
关键词 女性文学 新时期文学 伤痕文学 改革文学 反思文学 价值观 生活经历 社会环境 女作家 文学作品
在线阅读 下载PDF
论文学观念的系统性特征 预览 被引量:62
16
作者 钱中文 《文艺研究》 1987年第6期13-30,共18页
【正】 方法论问题:主导、多样、综合 二十世纪文学理论,显示了文学观念的复杂多样。从方法论的角度来看,有以“人本主义”思想为指导的文学观念,如表现主义、精神分析理论、存在主义的文学观念,以及文学接受理论的文学观念;有贯穿“... 【正】 方法论问题:主导、多样、综合 二十世纪文学理论,显示了文学观念的复杂多样。从方法论的角度来看,有以“人本主义”思想为指导的文学观念,如表现主义、精神分析理论、存在主义的文学观念,以及文学接受理论的文学观念;有贯穿“科学主义”思想的文学观念,如形式主义、新批 展开更多
关键词 文学观念 文学理论 审美意识形态 文学作品 文学本体 文学研究 审美文化 系统性特征 文学本质 本质特性
在线阅读 下载PDF
译者、读者与阅读空间 预览 被引量:39
17
作者 许钧 《外国语》 CSSCI 北大核心 1996年第1期32-36,共5页
译者、读者与阅读空间许钧Abstract:Atranslatorisaspecialkindofreaderinthesensethathisinterpretationoftheoriginalworkdirec... 译者、读者与阅读空间许钧Abstract:Atranslatorisaspecialkindofreaderinthesensethathisinterpretationoftheoriginalworkdirectlyinfluencesthere... 展开更多
关键词 文学翻译 中庸之道 希腊神话 目的语读者 傅雷 译文 语言符号 文学作品 原文形象 深层涵义
在线阅读 下载PDF
论从认知角度研究模糊语言的重要意义 预览 被引量:33
18
作者 吴世雄 《福建师范大学学报:哲学社会科学版》 1996年第1期74-79,共6页
语言模糊性是一种较普遍的语言现象。模糊语言在语言表达中有重要的应用价值,它不仅能表达模糊概念,有时也能表达精确概念。语言模糊性源自人类的认知心理。把模糊语言放到人类的认知过程中去研究,不仅可以揭示人类思维和认知的某些机... 语言模糊性是一种较普遍的语言现象。模糊语言在语言表达中有重要的应用价值,它不仅能表达模糊概念,有时也能表达精确概念。语言模糊性源自人类的认知心理。把模糊语言放到人类的认知过程中去研究,不仅可以揭示人类思维和认知的某些机制,同时也可以揭示模糊语言的认知特点。这项研究的结果在人工智能、词典编纂、外语教学以及文学翻译等学科上均有重要的意义。 展开更多
关键词 模糊语言 语言模糊性 认知角度 词典编纂 文学作品 人工智能 认知心理 外语教学 乔姆斯基 文学翻译
在线阅读 下载PDF
鲁迅,梁实秋翻译论战焦点透析 被引量:26
19
作者 刘全福 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2000年第3期56-60,共5页
20世纪二、三十年代 ,鲁迅和梁实秋之间展开了一场旷日持久的翻译论战 ,论战震撼了当时整个文坛 ,其战辞之激烈 ,战文之繁密 ,实为中国文史所罕见。本文就论战所涉及到的三个方面的焦点问题进行了穷原竟委的分析与探讨。
关键词 鲁迅 梁实秋 翻译 文学作品
家园的跨民族译本:论“后”时代的飞散视角 被引量:41
20
作者 童明 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2005年第3期150-168,共19页
"飞散"(diaspora)是个古词,近几十年来,随着文化、文学理论和文学创作的发展,古词获得许多新义.本文从这个词的演变开始,探讨后殖民、后结构、后现代的时代(简称"后"时代)的飞散视角及其主要语义,尤其是飞散在美学... "飞散"(diaspora)是个古词,近几十年来,随着文化、文学理论和文学创作的发展,古词获得许多新义.本文从这个词的演变开始,探讨后殖民、后结构、后现代的时代(简称"后"时代)的飞散视角及其主要语义,尤其是飞散在美学判断和文化判断上引起的一些变化.文章引用本雅明、巴巴、克利弗德、赫德、德利克、弗洛伊德等人的若干概念,扼要分析了采取飞散视角的新文学作品(如杜拉斯、纳博科夫、莫里森、拉什迪、努奈兹、李长瑞等人的作品),在此基础上深入若干和飞散视角有关的问题,如:超越的逻辑;跨民族思维和民族主义的关系;"家园"的文化翻译;文化翻译中的时间问题和多元历史主义,等等. 展开更多
关键词 跨民族 视角 家园 译本 文化翻译 文学创作 文学理论 弗洛伊德 文学作品 纳博科夫 民族主义 历史主义 时间问题 后殖民 后现代 本雅明 杜拉斯 莫里森 拉什迪 古词 判断
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈