期刊文献+
共找到23,202篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
基于知识本体的术语界定——冯志伟教授访谈录 预览
1
作者 殷健 冯志伟 《杭州师范大学学报:社会科学版》 CSSCI 2019年第4期132-136,共5页
由于理论视角以及实践定位的差异,术语的界定纷繁众多。现代描写术语学为术语的界定提供了新的启示。鉴于各类术语实践中暴露的现有术语界定的不足,冯志伟教授主张建立基于知识本体的术语观,将术语界定为“专门用途语言中专门知识的语... 由于理论视角以及实践定位的差异,术语的界定纷繁众多。现代描写术语学为术语的界定提供了新的启示。鉴于各类术语实践中暴露的现有术语界定的不足,冯志伟教授主张建立基于知识本体的术语观,将术语界定为“专门用途语言中专门知识的语言表达”。 展开更多
关键词 术语 术语界定 知识本体
在线阅读 下载PDF
术语在俄罗斯文学作品中的泛化 预览
2
作者 孙倩颖 《青年文学家》 2019年第20期126-127,共2页
术语泛化又可称为非术语化,它是语言中词汇系统自我更新的有效途径,与科技的迅速发展、知识领域的扩张息息相关,近年来越来越引起中俄学者的广泛注意.本文以俄罗斯文学作品为语料,通过检索俄语国家语料库(Национальный к... 术语泛化又可称为非术语化,它是语言中词汇系统自我更新的有效途径,与科技的迅速发展、知识领域的扩张息息相关,近年来越来越引起中俄学者的广泛注意.本文以俄罗斯文学作品为语料,通过检索俄语国家语料库(Национальный корпус русского языка)并查阅相关文献选取典型例子,从原因、途径、体现等方面探讨其中的术语泛化现象,以期为术语泛化研究提供新的视角. 展开更多
关键词 术语 术语泛化 文学作品 隐喻
在线阅读 下载PDF
基于词间关系的叙词表术语翻译 预览
3
作者 温斌斌 常春 《中华医学图书情报杂志》 CAS 2019年第5期6-10,共5页
从词间关系角度出发,探讨了叙词表术语翻译的方法。结合实践,分别从等同关系、等级关系及相关关系3种词间关系分析了"英文超级科技词表"中的英文术语翻译为中文的翻译方法,结果显示,利用词间关系进行叙词表术语辅助翻译,能够... 从词间关系角度出发,探讨了叙词表术语翻译的方法。结合实践,分别从等同关系、等级关系及相关关系3种词间关系分析了"英文超级科技词表"中的英文术语翻译为中文的翻译方法,结果显示,利用词间关系进行叙词表术语辅助翻译,能够使术语的翻译更具有专一性和规范性,有利于多语种叙词表的质量控制。 展开更多
关键词 叙词表 术语 术语翻译 等同关系 等级关系 相关关系
在线阅读 下载PDF
中华思想文化术语(连载十六) 预览
4
《文化软实力研究》 2019年第1期91-98,共8页
1.象/xiang Xiang(Semblance)可见而不具有形体的物象或图形。“象”大致包含四种不同的含义:其一,指“道”的某种显现形态。老子将“道”描述为“无物之象”,也称为“大象”。其二,指事物的某种显现形态。“象”的具体化或固定化程度... 1.象/xiang Xiang(Semblance)可见而不具有形体的物象或图形。“象”大致包含四种不同的含义:其一,指“道”的某种显现形态。老子将“道”描述为“无物之象”,也称为“大象”。其二,指事物的某种显现形态。“象”的具体化或固定化程度要低于有形之物。常指“天象”,即日月星辰的运行、风雷云雨的施降。“天象”与“地形”相对。其三,指人的气象,即人的精神、意志在言行、姿态上的显现。其四,指象征或模拟天地万物的图形。古人创造了多种“象”的系统,并通过对“象”的观察与解释,来阐发自然与社会的运行变化及其法则。其中《周易》的卦象系统影响最为广远。 展开更多
关键词 中华思想文化 连载 术语 自然与社会 “象” 人的精神 《周易》 “道”
在线阅读 下载PDF
脏口
5
作者 顾敬堂 《故事会》 2019年第4期12-14,共3页
“脏口”是养鸟人的术语,指的是鸟儿学了不入流的话。在这个故事里,“脏口”便有着双重含义了。鸟犹如此,人何以堪?
关键词 脏口 术语 养鸟人
石材工业用设备术语和分类及型号编制方法(中国国家标准,征求意见稿) 预览
6
《石材》 2019年第9期49-55,共7页
《石材工业用设备术语和分类及型号编制方法》国家标准征求意见说明:根据国家标准化管理委员会《关于下达2010年国家标准制修订计划的通知》(国标委综合[2010]87号)文件要求,由山东华兴机械股份有限公司、山东省产品质量监督检验研究院... 《石材工业用设备术语和分类及型号编制方法》国家标准征求意见说明:根据国家标准化管理委员会《关于下达2010年国家标准制修订计划的通知》(国标委综合[2010]87号)文件要求,由山东华兴机械股份有限公司、山东省产品质量监督检验研究院负责起草《石材工业用设备术语和分类及型号编制方法》国家标准(项目编号为20100971-T-609). 展开更多
关键词 中国国家标准 型号编制 石材工业 分类 术语 设备 国家标准化管理委员会 产品质量监督检验
在线阅读 下载PDF
马丁内语言学核心术语的理解与汉译
7
作者 李巍 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2019年第3期111-116,共6页
术语汉译的统一是当前语言学研究须要解决的重要问题之一,对语言学研究的发展具有重要的意义。本文对法国功能学派语言学家马丁内提出的一系列语言学重要术语的汉译进行重新审视,对其中部分术语的译法提出修正性建议;在对术语进行充分... 术语汉译的统一是当前语言学研究须要解决的重要问题之一,对语言学研究的发展具有重要的意义。本文对法国功能学派语言学家马丁内提出的一系列语言学重要术语的汉译进行重新审视,对其中部分术语的译法提出修正性建议;在对术语进行充分解析的基础上,建议将moneme译为"语素"、syntheme译为"语素群"或"语素集"、la double articulation译为"双层链接"、la relation syntaxique译为"句法关系"、la fonction syntaxique译为"句法功能"、le role semantique译为"语义角色"、la fonction obligatoire译为"必要功能"、la fonction facultive译为"非必要功能"、la fonction specifique译为"选择功能"、la fonction non specifique译为"非选择功能"、compatibilite译为"相容性"、combinabilite译为"组合性",并给岀相应的理由。最后提出,在马丁内语言学核心术语汉译的过程中,须遵循准确性、系统性和可辨性相结合的原则。 展开更多
关键词 术语 汉译 马丁内 语言学 功能 翻译原则
墙体材料术语(征求意见稿) 预览
8
《砖瓦世界》 2019年第1期22-29,共8页
1.范围本标准规定了墙体材料及制品的基本术语、产品名称、组成材料、生产工艺、生产设备、配套材料、性能及应用技术等方面术语的定义与涵义。本标准适用于教学、科研、设计、生产、经贸、著作及翻译技术文件。2.基本术语2.1墙体材料wa... 1.范围本标准规定了墙体材料及制品的基本术语、产品名称、组成材料、生产工艺、生产设备、配套材料、性能及应用技术等方面术语的定义与涵义。本标准适用于教学、科研、设计、生产、经贸、著作及翻译技术文件。2.基本术语2.1墙体材料wall materials构成建筑物墙体的制品单元。2.1.1模数砖module brick长宽高的尺寸符合现行建筑模数制,其砌体能满足建筑标准尺寸,按模数数列进级变化的砖。 展开更多
关键词 墙体材料 术语 建筑物墙体 标准尺寸 生产工艺 技术文件 模数砖 产品名称
在线阅读 下载PDF
跨文化传播中术语翻译策略解析——以"公义"释义为例
9
作者 徐广东 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2019年第3期123-126,共4页
术语作为体现一种文化特征和民族思维方式的简练语言,由于不同文化价值观念的不同,因而很难在跨文化交际传播中找到等价的翻译策略。"归化"的意译易造成翻译对象的语义失真,"异化"的直译往往又冲击本民族语言文化... 术语作为体现一种文化特征和民族思维方式的简练语言,由于不同文化价值观念的不同,因而很难在跨文化交际传播中找到等价的翻译策略。"归化"的意译易造成翻译对象的语义失真,"异化"的直译往往又冲击本民族语言文化。本文以基督教核心术语"公义"为例,从文化传播的角度分析基督教语义进入汉语语言的方法,探讨基督教语境中"公义"与传统儒家之"义"的异同。如科学合理地使用"格义""别赋新义""转外音为熟语"3种翻译策略,就能发挥汉语语义表达的长处,并利用文化同约性消解文化差异性。对中国传统文化核心概念的翻译,要科学地分析术语的文化内涵,通过限制语势、改造语言和创造新义等翻译策略的综合运用,实现异质文化的精准翻译。 展开更多
关键词 术语 公义 文化传播 归化 异化 别赋新义
中医若干术语的翻译研究
10
作者 王琴 许天兴 +1 位作者 帅琳 鞠维明 《中国科技翻译》 北大核心 2019年第2期17-19,共3页
本文针对目前中医新理论中名词翻译的问题,结合相关资料进行了分析研究,针对存在问题提出了做好中医理论翻译的有关原则和技巧。
关键词 中医新理论 科技英语 术语 翻译
海洋类论文摘要机辅翻译错误剖析
11
作者 孙逸群 《中国科技翻译》 北大核心 2019年第2期31-33,30共4页
本文以海洋类论文英文摘要为例,分析了人工译文和机器译文术语的异同,指出术语机器翻译产生问题的成因多源于海洋学研究的综合性、复杂性及前沿性。鉴此,为使计算机辅助海洋学论文摘要的术语翻译更加规范,达到各个国际检索机构的收录标... 本文以海洋类论文英文摘要为例,分析了人工译文和机器译文术语的异同,指出术语机器翻译产生问题的成因多源于海洋学研究的综合性、复杂性及前沿性。鉴此,为使计算机辅助海洋学论文摘要的术语翻译更加规范,达到各个国际检索机构的收录标准,作者需仔细核查机译的术语是否符合所属学科的概念,是否精确严谨,是否符合目的语的规范。 展开更多
关键词 术语 海洋学 英文摘要 计算机辅助翻译(CAT) 对比分析
基于生态翻译学的叙词表术语翻译研究 预览
12
作者 温斌斌 常春 《中华医学图书情报杂志》 CAS 2019年第2期50-54,共5页
叙词表术语翻译对多语种叙词表的编制和词表间的互操作具有重要的应用价值,如何准确快速翻译叙词表术语成为叙词表研究的一个重要方向。借鉴生态翻译学中语言维、文化维及交际维的三维转换原则,假设叙词表术语翻译机制符合生态翻译学的... 叙词表术语翻译对多语种叙词表的编制和词表间的互操作具有重要的应用价值,如何准确快速翻译叙词表术语成为叙词表研究的一个重要方向。借鉴生态翻译学中语言维、文化维及交际维的三维转换原则,假设叙词表术语翻译机制符合生态翻译学的三维转换特点,并通过调研"英文超级科技词表"和《汉语主题词表(工程技术卷)》的术语翻译,发现术语翻译规律与生态翻译学的三维转化原则吻合,验证叙词表术语翻译符合生态翻译学规律。生态翻译学的三维转换原则可以为叙词表术语翻译提供方法论指导和新的翻译思路。 展开更多
关键词 叙词表 生态翻译学 术语 翻译 汉语主题词表
在线阅读 下载PDF
中华思想文化术语(连载十八) 预览
13
《文化软实力研究》 2019年第3期89-95,共7页
1.形而上/xínɡ'érshànɡ What Is Above Form/The Metaphysical无形或未成形质,一般以此指称有形事物的依据。“形而上”这一术语出自《周易·系辞上》,与“形而下”相对而言。“形”指形体,“形而上”是指在... 1.形而上/xínɡ'érshànɡ What Is Above Form/The Metaphysical无形或未成形质,一般以此指称有形事物的依据。“形而上”这一术语出自《周易·系辞上》,与“形而下”相对而言。“形”指形体,“形而上”是指在形体出现之前,也即无形者。此无形者被称为“道”。The term means what is formless or has no formal substance yet. It generally indicates the basis of physical things. The term “what is above form”comes from The Book of Changes and is used as the opposite of “what is under form.”“Form”indicates physical shape. 展开更多
关键词 中华思想文化 术语 “形而上” 连载 WHAT FORM “形而下” MEANS
在线阅读 下载PDF
手抖就是帕金森? 预览
14
作者 陈彪 《养生大世界》 2019年第4期14-15,共2页
流传度:50000000+一提起帕金森,人们就想起“手不由自主地抖动”的画面。的确,静止性震颤是帕金森的主要症状之一。所以当自己手抖的时候,总是会不由自主的觉得自己是不是得了帕金森。那么手抖就真的是帕金森吗?大咖来辟谣手抖,在医学... 流传度:50000000+一提起帕金森,人们就想起“手不由自主地抖动”的画面。的确,静止性震颤是帕金森的主要症状之一。所以当自己手抖的时候,总是会不由自主的觉得自己是不是得了帕金森。那么手抖就真的是帕金森吗?大咖来辟谣手抖,在医学术语中称为“震颤”。其实几乎每个人一生中都可能出现过震颤。 展开更多
关键词 产生 劳累 生理性 医学 主要症状 术语 咖来 情况
在线阅读 下载PDF
柞蚕专用俗语、术语补遗及释析 预览
15
作者 陈凤林 《北方蚕业》 2019年第2期60-62,共3页
在柞蚕业发展的历史长河中,形成了很多不同地域的蚕业文化。早先的蚕业生产水平还很落后,蚕业科技体系尚未建立,人们只能祈求大自然恩赐获得好收成。如:立蚕姑庙、杀鸡许愿等,这其中有相当部分充斥着封建迷信色彩。与此同时还形成了独... 在柞蚕业发展的历史长河中,形成了很多不同地域的蚕业文化。早先的蚕业生产水平还很落后,蚕业科技体系尚未建立,人们只能祈求大自然恩赐获得好收成。如:立蚕姑庙、杀鸡许愿等,这其中有相当部分充斥着封建迷信色彩。与此同时还形成了独具特色的地域方言、俗语和术语,有的从字面上令人难解其意、有的只是对柞蚕现实状态的一种原始表述。 展开更多
关键词 柞蚕 术语 蚕业发展 补遗 科技体系 封建迷信 大自然 收成
在线阅读 下载PDF
与ADR有关的几个术语及其翻译
16
作者 李长栓 《东方翻译》 2019年第2期67-73,共7页
本文探讨了Alternative Dispute Resolution、mediation、arbitration、conciliation、seat of arbitration、venue of arbitration、“调解协议”“民事调解书”“多元化纠纷解决机制”等概念的含义及其中文表达。
关键词 ADR 多元化纠纷解决机制 翻译 术语 民事调解书 中文表达 调解协议 of
法律术语译名的通约性
17
作者 万立 《东方翻译》 2019年第1期86-91,共6页
多数中国法术语和英美法术语具备“单名单义”的特征,一般依照“单名单译”原则寻找等值译名即可。与此同时,二者又充斥着大量“单名多义”的法律术语,即某一中国法术语对应多个英美法术语,或某一英美法术语对应多个中国法术语。翻译时... 多数中国法术语和英美法术语具备“单名单义”的特征,一般依照“单名单译”原则寻找等值译名即可。与此同时,二者又充斥着大量“单名多义”的法律术语,即某一中国法术语对应多个英美法术语,或某一英美法术语对应多个中国法术语。翻译时,须首先关注中国法术语和英美法术语各自的涵摄情况,是否存在一词多义等情形. 展开更多
关键词 译名 名单 中国 法律 术语 多义
种间有利共生关系类型划分及对应术语 预览
18
作者 魏扬智 马振兴 周长发 《生物学通报》 2019年第3期4-6,共3页
自然生物之间存在着多种关系。而对它们的分类和术语使用上,不同文献有较大的差别,对有利共生关系中不同类型的划分和命名尤为突出。综合考察多家说法,提出可根据作用或演化程度将有利共生关系划分为3类,分别为偏利共生、兼性互利共生... 自然生物之间存在着多种关系。而对它们的分类和术语使用上,不同文献有较大的差别,对有利共生关系中不同类型的划分和命名尤为突出。综合考察多家说法,提出可根据作用或演化程度将有利共生关系划分为3类,分别为偏利共生、兼性互利共生和专性互利共生,各自对应专一英文术语。自然中往往是多种生物的多种关系错综复杂地交织在一起。 展开更多
关键词 种间关系 共生 生态学 术语
在线阅读 下载PDF
关于批准发布《石油产品术语》国家标准和国家标准修改单的公告
19
《中国标准化》 2019年第9期165-172,共8页
国家市场监督管理总局(国家标准化管理委员会)批准《石油产品术语》等177项国家标准和9项国家标准修改单,现予以公布。
关键词 国家标准化管理委员会 石油产品 修改单 术语 公告 市场监督管理
“工作标准”的概念、术语和定义辨析
20
作者 刘骐 贺蓉 《标准科学》 2019年第5期49-58,共10页
现行国家标准中未给出“工作标准”的术语和定义。本文从逻辑学、术语学、标准化等维度探讨了“工作”和“工作标准”的概念,通过对汉语词汇“工作”的语义分析,结合标准化活动典型特征,对“工作标准”进行了两种划分,即“职业工作标准... 现行国家标准中未给出“工作标准”的术语和定义。本文从逻辑学、术语学、标准化等维度探讨了“工作”和“工作标准”的概念,通过对汉语词汇“工作”的语义分析,结合标准化活动典型特征,对“工作标准”进行了两种划分,即“职业工作标准”和“岗位工作标准”。文章尝试给出了“工作标准”的术语和定义。 展开更多
关键词 工作标准 概念 术语 定义
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈