期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《镜花缘》韩译本的多元影响因素探究 预览
1
作者 王潇 胡健 《山西广播电视大学学报》 2018年第4期64-69,共6页
中国古典小说的外译是个受到多种因素制控与影响的复杂过程。文章从译本赞助人、政治因素、社会主流意识形态及文化因素等几个方面探讨清代长篇小说《镜花缘》现代韩译本的产生和翻译策略的选择,探索静而不语的译本背后所隐藏的中韩国... 中国古典小说的外译是个受到多种因素制控与影响的复杂过程。文章从译本赞助人、政治因素、社会主流意识形态及文化因素等几个方面探讨清代长篇小说《镜花缘》现代韩译本的产生和翻译策略的选择,探索静而不语的译本背后所隐藏的中韩国际政治关系的风云变化、目的语国社会主流意识形态对译本的影响以及译者在翻译活动中通过与原作、读者的沟通互动对自身双重文化身份的建构。探究中国文学外传中翻译的多元影响因素,以期对中国文学走向世界提供参考。 展开更多
关键词 《镜花缘》 韩译本 影响因素 多元系统
在线阅读 下载PDF
目的论视角下的《吹牛》韩译本研究 预览
2
作者 粱超 《韩国语教学与研究》 2014年第1期136-142,共7页
1.引言 1992年中韩建交之后,中国的图书被大量翻译后引入韩国。2000年至2012年,韩国出版市场的翻译图书所占的比重一直维持在25%-31%之间[1]。2012年出版的译著为12240部。按照类别来分,文学书目占总翻译书目比重的20.17%。按... 1.引言 1992年中韩建交之后,中国的图书被大量翻译后引入韩国。2000年至2012年,韩国出版市场的翻译图书所占的比重一直维持在25%-31%之间[1]。2012年出版的译著为12240部。按照类别来分,文学书目占总翻译书目比重的20.17%。按照语种来分,中文图书占到了整个翻译图书比重的2.97%[2]。 展开更多
关键词 目的论 译本 翻译 图书 比重 韩国 出版
在线阅读 下载PDF
朝鲜传本《步天歌》考 预览 被引量:2
3
作者 石云里 《中国科技史料》 CSCD 1998年第3期 69-79,共11页
该文对朝鲜传本《步天歌》进行了考证,指出这个传本在朝鲜的传抄年代当在高丽太祖期间,比中国现存《步天歌》传本更加古老,更为明确地反映了《步天歌》与三家星官之间的关系,其中的分区星图主要取自《天象列次分野之图》其歌词前所... 该文对朝鲜传本《步天歌》进行了考证,指出这个传本在朝鲜的传抄年代当在高丽太祖期间,比中国现存《步天歌》传本更加古老,更为明确地反映了《步天歌》与三家星官之间的关系,其中的分区星图主要取自《天象列次分野之图》其歌词前所注的黄道十二宫是在10到15世纪之间通过中国传到鲜的。 展开更多
关键词 步天歌 朝鲜传本 天文学
在线阅读 下载PDF
论文学翻译的语境顺应——以《细雪》的中译本和韩译本为例 预览
4
作者 金成花 《通化师范学院学报》 2018年第7期126-130,共5页
语境顺应论认为语言的使用是对语言进行不断选择的过程,对语言的选择必须顺应语境,即语言语境和交际语境,其中交际语境包括心理世界、社交世界、物理世界。翻译作为跨文化的语言交际活动,也应遵循语境顺应论规则。并以谷崎润一郎《细雪... 语境顺应论认为语言的使用是对语言进行不断选择的过程,对语言的选择必须顺应语境,即语言语境和交际语境,其中交际语境包括心理世界、社交世界、物理世界。翻译作为跨文化的语言交际活动,也应遵循语境顺应论规则。并以谷崎润一郎《细雪》中、韩文译本为案例,从语言语境的顺应、社交语境的顺应、心理语境的顺应、物理世界语境的顺应四个方面加以分析比较,评价其翻译的正误,具体探讨语境顺应论在翻译中的体现和运用,不仅有利于我们发现翻译活动所要遵循的规则,也有利于我们评价翻译质量的标准。 展开更多
关键词 语境顺应论 语境 翻译 《细雪》中译本 《细雪》韩译本
在线阅读 下载PDF
《孙子兵法》韩译研究 预览
5
作者 许艺龄 《孙子研究》 2018年第4期76-83,共8页
《孙子兵法》在域外传播逾千年来,已有日语、法语、俄语、英语、德语、韩语等29种语言的译文。本文将梳理《孙子兵法》的韩文译本和其应用类图书,同时选择了两本具有代表性的译本并对此进行了详细对比与分析。
关键词 《孙子兵法》韩译本 应用类图书 翻译研究
在线阅读 下载PDF
中、韩学者红学对话录--------以《红楼梦》翻译为例 预览 被引量:2
6
作者 高淮生 崔溶澈 《中国矿业大学学报:社会科学版》 2016年第4期93-96,共4页
2015 年8月18日下午,第十一届(徐州)国际《金瓶梅》学术研讨会期间,前来参会的韩国著名学者崔溶澈教授接受高淮生教授以《红楼梦》翻译及海外传播为议题的学术对话.“对话”讨论了如何翻译出一个相对精善的《红楼梦》译本以及《红楼... 2015 年8月18日下午,第十一届(徐州)国际《金瓶梅》学术研讨会期间,前来参会的韩国著名学者崔溶澈教授接受高淮生教授以《红楼梦》翻译及海外传播为议题的学术对话.“对话”讨论了如何翻译出一个相对精善的《红楼梦》译本以及《红楼梦》在韩国传播的现状.崔溶澈教授认为,《红楼梦》是打开中国艺术殿堂的一把钥匙,翻译家就是艺术家,外国译者翻译《红楼梦》就是在“创作”. 展开更多
关键词 《红楼梦》韩文全译本 海外传播
在线阅读 下载PDF
《中国语言生活状况报告》的国际传播——以韩文版为例
7
作者 俞燕君 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2016年第2期135-140,共6页
《中国语言生活状况报告》是全面反映中国社会语言生活的权威报告。其韩文版的出版发行,是汉语国际传播的一次有益尝试,对于推动文化走出去、提高文化软实力具有重要意义。本文阐述了《中国语言生活状况报告》韩文版出版的重要意义和现... 《中国语言生活状况报告》是全面反映中国社会语言生活的权威报告。其韩文版的出版发行,是汉语国际传播的一次有益尝试,对于推动文化走出去、提高文化软实力具有重要意义。本文阐述了《中国语言生活状况报告》韩文版出版的重要意义和现实价值,分析了报告走出去的相关问题,介绍了翻译出版的经验和启示。 展开更多
关键词 中国语言生活状况报告 文化软实力 汉语国际传播
《中医体质量表(韩文版)》在韩国人群中应用的横断面研究 预览 被引量:4
8
作者 李炳旼 曹卉娟 +1 位作者 田恩惠 王琦 《安徽中医药大学学报》 CAS 2015年第4期25-28,共4页
目的通过横断面调查,了解韩国人群中医体质类型分布规律,探索性分析影响韩国人群中医体质的影响因素。方法2014年5-11月,选取居住于首尔地区的300例韩国人,运用《中医体质量表(韩文版)》调查其中医体质类型,比较不同性别、不同... 目的通过横断面调查,了解韩国人群中医体质类型分布规律,探索性分析影响韩国人群中医体质的影响因素。方法2014年5-11月,选取居住于首尔地区的300例韩国人,运用《中医体质量表(韩文版)》调查其中医体质类型,比较不同性别、不同职业、不同体质量指数者的中医体质类型,并与中国常模的中医体质类型进行比较。结果300例被调查人群中,平和质69例,其余8种偏颇体质225例,兼夹体质6例,居于前3位的偏颇体质类型为阳虚质(占14.3%)、湿热质(占13.3%)和阴虚质(占12.7%)。不同性别者的体质类型比较,差异具有统计学意义(P〈0.05);不同职业者的体质类型比较,以及不同体质类型者的体质量指数比较,差异均无统计学意义(P〉0.05);与中国常模的体质类型分布比较,差异具有统计学意义(P〈0.01),其中韩国人群阳虚质构成比高于中国常模,气虚质构成比低于中国常模。结论韩国人群的中医体质类型存在性别差异,其分布情况可能与中国人群不同,但尚需要大样本数据的验证。 展开更多
关键词 中医体质量表(韩文版) 中医体质分类 流行病学调查
在线阅读 免费下载
中国古代小说戏曲评点对朝鲜汉文小说创作的影响——以《广寒楼记》和《汉唐遗事》为例 预览 被引量:2
9
作者 赵冬梅 《哈尔滨工业大学学报:社会科学版》 2004年第3期109-114,共6页
中国小说、戏曲评点对朝鲜汉文小说创作的影响不容忽视。目前已知受到中国评点小说、戏曲影响的作品有《广寒楼记》和《汉唐遗事》。前者主要是受到了金圣叹评点本《西厢记》的影响,在《广寒楼记》的两个版本系统中,第一个系统的版本... 中国小说、戏曲评点对朝鲜汉文小说创作的影响不容忽视。目前已知受到中国评点小说、戏曲影响的作品有《广寒楼记》和《汉唐遗事》。前者主要是受到了金圣叹评点本《西厢记》的影响,在《广寒楼记》的两个版本系统中,第一个系统的版本所受到的影响主要表现在体例上,同时在评点史字上也大量套用了金评的内容,而在本文内容及夹批中还套用了金评《西厢》的曲词。第二个系统的版本不仅保存了前一个系统版本对金评《西厢》内容的套用,而且更多地融入了《西厢记》的曲词。上述影响在对比《广寒楼记》与《西厢记》时都可找到实证。《汉唐遗事》在创作上受到了《三国演义》的影响,在评点方式上则继承了中国古代小说评点的主要方式。 展开更多
关键词 朝鲜汉文小说 金评《西厢》 广寒楼记 汉唐遗事
在线阅读 免费下载
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈