期刊文献+
共找到1,084篇文章
< 1 2 55 >
每页显示 20 50 100
明清之际西洋葡萄酒传入山西述略
1
作者 刘勃俊 《国际汉学》 CSSCI 2019年第2期127-133,206共8页
葡萄是"舶来品",约汉代经丝绸之路入华,唐初用以酿酒,酒品以山西为佳。及至明末,天主教入华,中土葡萄种植、酿酒技术已逊于西洋,产酒品质更劣,不能满足宗教礼仪的需求,若从欧洲大量运输不切实际,是而传教士开始寻求西洋葡萄... 葡萄是"舶来品",约汉代经丝绸之路入华,唐初用以酿酒,酒品以山西为佳。及至明末,天主教入华,中土葡萄种植、酿酒技术已逊于西洋,产酒品质更劣,不能满足宗教礼仪的需求,若从欧洲大量运输不切实际,是而传教士开始寻求西洋葡萄酒本地化。太原葡萄以其出众的质与量,受到马可·波罗夸赞,这成为耶稣会士入晋成功酿酒的缘起。优质葡萄酒不仅解决了传教难题,也为山西民众所接受,客观上促进了中西文化交流。 展开更多
关键词 葡萄酒 传教士 山西
东来西传:传教士参与圆明园修造研究 预览
2
作者 段建强 张桦 《风景园林》 2019年第3期31-35,共5页
研究在圆明园修造过程中传教士们的参与方式,包括将西方绘画、建筑工程与造园技艺引入中国,及其在东西方文化交流中起到桥梁的作用;同时,考察传教士们如何将中国园林的相关特质、建筑式样、造园手法与园艺植物传播至西方。探讨圆明园修... 研究在圆明园修造过程中传教士们的参与方式,包括将西方绘画、建筑工程与造园技艺引入中国,及其在东西方文化交流中起到桥梁的作用;同时,考察传教士们如何将中国园林的相关特质、建筑式样、造园手法与园艺植物传播至西方。探讨圆明园修造中传教士群体在沟通东西方文化交流中的作用。 展开更多
关键词 传教士 圆明园 造园 文化交流
在线阅读 下载PDF
以传记游——以莫理循旅华游记《一个澳大利亚人在中国》为例
3
作者 张文茹 崔亚霄 《现代传记研究》 2019年第1期111-123,共13页
乔治·莫理循凭借1895年出版的旅华游记《一个澳大利亚人在中国》,获得了《泰晤士报》主管的赏识,担任该报驻华记者,并逐渐成为对华问题专家,后曾担任中国政府的政治顾问,完成了从无业游民到大国顾问的华丽转身。这部游记究竟有何价... 乔治·莫理循凭借1895年出版的旅华游记《一个澳大利亚人在中国》,获得了《泰晤士报》主管的赏识,担任该报驻华记者,并逐渐成为对华问题专家,后曾担任中国政府的政治顾问,完成了从无业游民到大国顾问的华丽转身。这部游记究竟有何价值,能获得如此巨大的成功?本文将就此问题展开讨论,并提出游记成功的两个主要原因:首先,采取以传记游的创新写法,突出人物,淡化风景,这让游记更加生动有趣;其次,坚持秉笔直书,不存偏见,尊重客观真实,这让游记的真实性超越众多同类作品。 展开更多
关键词 《泰晤士报》 中国人形象 传教士 东方学
吴板桥英译《白蛇精记:雷峰塔传奇》研究 预览
4
作者 汪田田 《燕山大学学报:哲学社会科学版》 2019年第1期26-31,共6页
《雷峰塔奇传》根据中国民间故事“白蛇传”改编,是集儒、释、道文化于一体的典型代表作品。来华传教士吴板桥以《雷峰塔奇传》为翻译底本,在晚清时期的意识形态、诗学和赞助人的影响下,通过对文本的非文学化处理、创造性翻译策略以及... 《雷峰塔奇传》根据中国民间故事“白蛇传”改编,是集儒、释、道文化于一体的典型代表作品。来华传教士吴板桥以《雷峰塔奇传》为翻译底本,在晚清时期的意识形态、诗学和赞助人的影响下,通过对文本的非文学化处理、创造性翻译策略以及传播媒介的导向性宣传,将反映中国民间文化的《雷峰塔奇传》改写为凸显迷信横行的英译本《白蛇精记:雷峰塔传奇》。通过考察《白蛇精记:雷峰塔传奇》的翻译过程,探索译者的翻译动机、翻译策略和赞助人体系的指向作用,可以在某种程度上还原晚清时期来华传教士对中国古典文学的译介活动。 展开更多
关键词 《雷峰塔奇传》 传教士 翻译 吴板桥
在线阅读 下载PDF
明清时期来华传教士的词汇翻译及其影响研究 预览
5
作者 董方峰 傅利华 《深圳信息职业技术学院学报》 2019年第3期29-37,共9页
明清时期来华的西方传教士在西学中译过程中进行了大量汉语词汇的译创工作。明末的耶稣会士打下了词汇翻译的基础,清末的来华传教士则把这一工作推向新的高度。通过回顾传教士汉语词汇翻译的历史进程,研究他们在翻译过程中如何一方面顺... 明清时期来华的西方传教士在西学中译过程中进行了大量汉语词汇的译创工作。明末的耶稣会士打下了词汇翻译的基础,清末的来华传教士则把这一工作推向新的高度。通过回顾传教士汉语词汇翻译的历史进程,研究他们在翻译过程中如何一方面顺应中国文化及语言特征,另一方面努力从意义和形式上进行创新,最终丰富了现代汉语的词汇体系,并推动汉语的现代化转型。 展开更多
关键词 明清时期 传教士 词汇 翻译 现代汉语
在线阅读 下载PDF
西方国家对中国荔枝的关注与引种(1570-1921) 被引量:1
6
作者 赵飞 《中国农史》 CSSCI 北大核心 2019年第2期26-36,共11页
原产我国南方地区的荔枝在中西方交流史上占有一定位置。国人对荔枝独有的文化情怀以及华南临海的区位优势,使得荔枝成为了早期来华传教士重点关注的果品之一。自1570年起,来华欧洲人不间断地以文字、绘画等形式介绍中国荔枝,至19世纪... 原产我国南方地区的荔枝在中西方交流史上占有一定位置。国人对荔枝独有的文化情怀以及华南临海的区位优势,使得荔枝成为了早期来华传教士重点关注的果品之一。自1570年起,来华欧洲人不间断地以文字、绘画等形式介绍中国荔枝,至19世纪中叶已经将荔枝引种至了部分欧属殖民地。19世纪下半叶,华南地区的海外移民将荔枝引种至了澳大利亚、美国。19世纪末至1921年,在美国农业部植物引种处等机构的有力推动下,大批来华的传教士、生物学家、探险家、外交官以引种为目的,将众多中国优良荔枝品种带至了美国,夏威夷、波多黎各、佛罗里达等地的荔枝种植短期内实现了初步规模化。 展开更多
关键词 西方国家 荔枝 引种 传教士
16至19世纪西方人汉语研究与汉语观:以来华传教士为中心 预览
7
作者 陈晨 邵则遂 《河北师范大学学报:哲学社会科学版》 2019年第1期94-99,共6页
自16世纪起,欧洲传教士们一直扮演了汉语研究先行者的角色,并有着不少成果。至19世纪,随着世俗西方人和学者的加入,西方人对汉语的研究日益深入、科学。在语音上,他们建立汉字的拉丁字母注音系统。在汉字上,他们从神学的解读走向更为科... 自16世纪起,欧洲传教士们一直扮演了汉语研究先行者的角色,并有着不少成果。至19世纪,随着世俗西方人和学者的加入,西方人对汉语的研究日益深入、科学。在语音上,他们建立汉字的拉丁字母注音系统。在汉字上,他们从神学的解读走向更为科学的字根与根字研究。在语法上,他们以拉丁语法为基础构建汉语语法框架,同时注重汉语特点,丰富了汉语研究。 展开更多
关键词 传教士 语音 汉字 语法
在线阅读 免费下载
晚清来闽传教士对福建茶叶的关注及其影响 预览
8
作者 吴风妹 《农业考古》 2019年第5期218-223,共6页
晚清时期,西方传教士对福建茶叶给予诸多关注。传教士在闽传教期间所著的大量文章、日记、信件中,都有透露出与茶叶的相关消息。传教士对福建茶叶的关注及其记述,对中国来说,对福建地方史研究提供了重要的佐证资料和文献补充;对再现与... 晚清时期,西方传教士对福建茶叶给予诸多关注。传教士在闽传教期间所著的大量文章、日记、信件中,都有透露出与茶叶的相关消息。传教士对福建茶叶的关注及其记述,对中国来说,对福建地方史研究提供了重要的佐证资料和文献补充;对再现与探寻晚清福建茶叶贸易发展轨迹颇有裨益。对西方世界而言,一方面促进了西方对福建茶叶的了解,获得了福建茶叶的相关资讯;另一方面也为当时殖民者提供重要的商业信息。 展开更多
关键词 晚清 传教士 福建茶叶
在线阅读 免费下载
晚清译著《植物学》的出版及影响 预览
9
作者 张翮 《山西大同大学学报:自然科学版》 2019年第4期108-112,共5页
1858年,上海墨海书馆出版的由英国传教士韦廉臣、艾约瑟与晚清学者李善兰合译的《植物学》是中国介绍西方近代植物学的第一部书籍,被视为西方近代植物学传入中国的标志。特殊的时代背景导致《植物学》未能对晚清中国产生明显的影响,却... 1858年,上海墨海书馆出版的由英国传教士韦廉臣、艾约瑟与晚清学者李善兰合译的《植物学》是中国介绍西方近代植物学的第一部书籍,被视为西方近代植物学传入中国的标志。特殊的时代背景导致《植物学》未能对晚清中国产生明显的影响,却深刻影响了日本近代植物学的发展,又通过日本影响了中国。文章简要讨论了《植物学》的版本及出版经费问题,详细阐述了《植物学》在晚清中国和近代日本产生的影响。 展开更多
关键词 《植物学》 晚清 出版 李善兰 传教士
在线阅读 免费下载
西方传教士与近代化学在中国的传播
10
作者 江家发 殳晓玥 葛秋霖 《化学教育(中英文)》 CAS 北大核心 2019年第18期89-93,共5页
传教士作为一个独特的群体,在中国近代科学建立过程中,发挥了传播者的作用。通过概述西方传教士来华前我国的化学学科发展状况,分析传教士来华的主要目的和知识传教的背景,列举了传教士在中国传播化学知识的主要途径及成果,旨在探讨其... 传教士作为一个独特的群体,在中国近代科学建立过程中,发挥了传播者的作用。通过概述西方传教士来华前我国的化学学科发展状况,分析传教士来华的主要目的和知识传教的背景,列举了传教士在中国传播化学知识的主要途径及成果,旨在探讨其对近代化学在我国传播发展过程中所起到的作用。并通过对来华传教士在华行为动机及其成效的分析,试图对其在中国近代化学建立过程中发挥的作用进行客观的评价。 展开更多
关键词 传教士 近代化学 化学知识传播
明末清初传教士科学翻译之社会学考察——布迪厄“场域”理论视角 被引量:1
11
作者 胡卫伟 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第1期44-50,95共8页
本文以法国著名社会学家布迪厄的'场域'理论为视角,结合其中的场域、资本和惯习概念,考察了我国明末清初时期来华传教士科学翻译实践活动,揭示了其背后的各种权力关系,认为科学翻译是传教士进入宗教场域的手段以及和中国传统儒... 本文以法国著名社会学家布迪厄的'场域'理论为视角,结合其中的场域、资本和惯习概念,考察了我国明末清初时期来华传教士科学翻译实践活动,揭示了其背后的各种权力关系,认为科学翻译是传教士进入宗教场域的手段以及和中国传统儒释道争夺宗教场域内资本的工具,原文本选择是外在场域力量和传教士内在资本惯习相互适配的结果,归化和顺应策略是传教士'再结构化'了的惯习的外化,对原文本的操纵是传教士在科学翻译场域中权力的表征,传教士科学翻译活动至少在学术和思想两个层面对明末清初时期社会重构施加了影响,也为明末清初传教士科学翻译研究提供了新视角。 展开更多
关键词 传教士 科学翻译 场域 资本 惯习
双重语境下“经济”词义的嬗变与受容 预览
12
作者 林彩虹 《六盘水师范学院学报》 2018年第2期55-60,共6页
中日两国由于历史渊源关系而同属汉字文化圈,两国的语言随着历史的发展变迁形成了大量的同形汉字词汇.而汉语的“经济”与日语的“経済”就属于这一范畴.汉语的“经济”一词古已有之,但古代的“经济”与现代的“经济”在词义上差异悬殊... 中日两国由于历史渊源关系而同属汉字文化圈,两国的语言随着历史的发展变迁形成了大量的同形汉字词汇.而汉语的“经济”与日语的“経済”就属于这一范畴.汉语的“经济”一词古已有之,但古代的“经济”与现代的“经济”在词义上差异悬殊.近代两国学者在译介来自西方的economy时都曾采用五花八门的译法,日本最终以“経済”作为econo.my的对译词而沿用至今.“经济”作为术语被赋予新义回借到中国是近代两国文化交流的结果. 展开更多
关键词 经济 传教士 富国策 严复
在线阅读 下载PDF
唐纳德《汉口方言(口语)英汉对照袖珍词典》的特点及影响探析 预览
13
作者 杨雅萌 邵则遂 《内蒙古财经大学学报》 2018年第3期148-151,共4页
明清时期大量外籍人士来华传播西方文化,他们编撰的各类辞书对东西方的文化交流活动产生了重要的影响。1925年,上海教会出版社出版过一本由玛丽·唐纳德·格罗夫纳编写的《汉口方言(口语)英汉对照袖珍词典》,这是一部旨在帮... 明清时期大量外籍人士来华传播西方文化,他们编撰的各类辞书对东西方的文化交流活动产生了重要的影响。1925年,上海教会出版社出版过一本由玛丽·唐纳德·格罗夫纳编写的《汉口方言(口语)英汉对照袖珍词典》,这是一部旨在帮助外籍人士学习和使用汉口方言的工具书。本文将从词典的内容特点、不足以及作用影响等方面进行论述。 展开更多
关键词 传教士 汉口话 方言词典
在线阅读 下载PDF
沈宗瀚与南京时期的教会金陵大学农业改良(1927—1937)
14
作者 耿瑄 《中国农史》 CSSCI 北大核心 2018年第5期77-86,共10页
金陵大学在中国近现代农业改良过程中扮演了极其重要的角色。沈宗瀚先生是金陵大学农学家中对民国乃至20世纪中国农学有深刻影响的一位。20世纪20年代中期到30年代中期,伴随着中国社会由割据混战到形式统一、民族主义情绪高涨、国内农... 金陵大学在中国近现代农业改良过程中扮演了极其重要的角色。沈宗瀚先生是金陵大学农学家中对民国乃至20世纪中国农学有深刻影响的一位。20世纪20年代中期到30年代中期,伴随着中国社会由割据混战到形式统一、民族主义情绪高涨、国内农业科学逐渐近代化,教会背景的金陵大学经历了一个转折、探索的时期。以沈宗瀚为代表的农学家改变了早期与政府疏离的态度,在通过发展农学来服务中国的尝试过程中,以中立、世俗的态度强调农业的科学性,一方面充分利用既有教会机构的农学网络,一方面与各级政府和学术机关加强互动,从而共同推动中国农业改良事业。沈宗瀚在金陵大学的活动可作为范例来探索教会大学在这一历史时期的发展方略。 展开更多
关键词 金陵大学 沈宗瀚 教会 农业科学 农业改良
以女俗论教化:晚清来华传教士的“文明”教程
15
作者 杨剑利 《北京大学学报:哲学社会科学版》 CSSCI 北大核心 2018年第1期64-73,共10页
鸦片战争之后,来华传教士在“文明”的征服中为了证明文明的西优中劣,提出了以女俗作为衡量一国之教化优劣的标准,并基于基督教平等观念批评中国之女俗是暴虐女子的野蛮习俗和中国教化低劣的明证。为了推进在中国的福音事业,来华传... 鸦片战争之后,来华传教士在“文明”的征服中为了证明文明的西优中劣,提出了以女俗作为衡量一国之教化优劣的标准,并基于基督教平等观念批评中国之女俗是暴虐女子的野蛮习俗和中国教化低劣的明证。为了推进在中国的福音事业,来华传教士为中国人设定了一套“文明”教程,以西比中,把对中国“野蛮”女俗的批评和对西方“文明”女俗的宣介当作了传教之外的另一种课业。作为文化征服的一种手段,传教士的“文明”教程虽然未能帮助基督教实现收编中国的梦想,但影响了当时以及后来许多求变的中国士人,在一定程度上推动了中国世风的西化。 展开更多
关键词 传教士 女俗 教化 晚清
西方设计初传中国——晚清时期西方编译出版中的设计发端 预览 被引量:1
16
作者 李江 《创意设计源》 2018年第3期10-14,共5页
晚清时期西方传教士出于加强和优化宗教传播的目的,将西方科技和工业文明通过编译出版传入中国。这些编译出版的内容以宗教、风物和科技知识居多。从设计史的视角审视,通过对西方早期来华传教士编译出版活动的梳理与分析,能够析出其中... 晚清时期西方传教士出于加强和优化宗教传播的目的,将西方科技和工业文明通过编译出版传入中国。这些编译出版的内容以宗教、风物和科技知识居多。从设计史的视角审视,通过对西方早期来华传教士编译出版活动的梳理与分析,能够析出其中有关西方设计初传入中国的内容,为认识西方设计最早传播和影响中国提供了基础。 展开更多
关键词 晚清 传教士 编译出版 工业设计
在线阅读 免费下载
工兵、道路测量师与传教士——天津租界早期设计者研究 被引量:1
17
作者 李天 周晶 《建筑师》 2018年第2期57-62,共6页
从1860年天津开埠至20世纪初,天津租界的城市设计没有专业建筑师与规划师的参与,天津租界的早期设计者是具有一定工程背景的工兵、道路测量师与传教士。这些非专业设计者对城市的规划与建筑的设计受到军事思维的制约与殖民地城市建设... 从1860年天津开埠至20世纪初,天津租界的城市设计没有专业建筑师与规划师的参与,天津租界的早期设计者是具有一定工程背景的工兵、道路测量师与传教士。这些非专业设计者对城市的规划与建筑的设计受到军事思维的制约与殖民地城市建设习惯的影响,虽然设计手法较为粗糙,但是在缺乏熟练工匠与现代建筑材料的情况下完成了天津租界的早期建设,并为今日天津历史城区风貌的形成奠定了基础。 展开更多
关键词 工兵 道路测量师 传教士 设计者 天津租界
西方孙中山研究的历史考察及其学术流变探析 预览
18
作者 崔华杰 《安徽史学》 CSSCI 北大核心 2018年第4期63-73,共11页
孙中山是现代中国民族和民主革命的先驱,青年时期求学于檀香山,后在香港专攻医学,在海外先后建立兴中会、同盟会等革命团体,与外国人多有联系。百余年来,从外国友人、在华游历家、传教士到现当代的历史学研究者,在不同学术层面对孙中山... 孙中山是现代中国民族和民主革命的先驱,青年时期求学于檀香山,后在香港专攻医学,在海外先后建立兴中会、同盟会等革命团体,与外国人多有联系。百余年来,从外国友人、在华游历家、传教士到现当代的历史学研究者,在不同学术层面对孙中山进行个案研究,并受政治、社会与学术变迁的影响而呈现不同的发展阶段。从研究主体来看,其研究者经历了从情感自发到学术自觉的身份转变;就研究内容而言,其成果彰显出从描述历史到研究社会科学化的学术流变。重视史料的挖掘与整理、注重西方各国学术成果的推介、关注学术动态并强调域外学术交流,是呈现这一学术流变的根本原因。 展开更多
关键词 孙中山 辛亥革命 传教士 海外汉学 中国学
在线阅读 下载PDF
浅议葛洪的《神仙传》 预览
19
作者 谭敏 《北京化工大学学报:社会科学版》 2018年第1期65-69,共5页
西晋葛洪的《神仙传》一书,上承《列仙传》,以形象化的故事形式宣扬道教思想,故事篇幅较长,内容完整丰富,注重人物刻画,文笔细致详切,文学色彩浓厚,具有很高的文学价值,在叙事作品的文学性方面有着突出表现。
关键词 神仙传 叙事 道教 文学色彩
在线阅读 下载PDF
媒体呈现与公共舆论:传教士雷鸣远与近代中外文化交流 预览
20
作者 李萌 《河北北方学院学报:社会科学版》 2018年第4期60-64,共5页
雷鸣远是清末民初赴华传播公教的比利时传教士,他将传教事业与中国社会发展相联结,对中国近代的文教事业、外交活动以及抗日战争表现出强烈的关注与同情。在文教外交领域,他开办学校、创办《益世报》,大力推动中国文化教育事业的发展,... 雷鸣远是清末民初赴华传播公教的比利时传教士,他将传教事业与中国社会发展相联结,对中国近代的文教事业、外交活动以及抗日战争表现出强烈的关注与同情。在文教外交领域,他开办学校、创办《益世报》,大力推动中国文化教育事业的发展,并在老西开事件中为中国主权问题据理力争。在抗日战争期间,亲自带队奔赴前线,组织救援活动;在公教传播方面,他倡导中国本土化的传教策略,组织公进会和耀汉兄弟会等团体,推动公教事业在中国的发展。雷鸣远用实际行动诠释了传教士在中外文化交流中所起到的巨大作用,同时为中国社会近代化变革作出不小的贡献。 展开更多
关键词 雷鸣远 传教士 媒体 舆论 中外文化交流
在线阅读 免费下载
上一页 1 2 55 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈