期刊文献+
共找到398篇文章
< 1 2 20 >
每页显示 20 50 100
On Application of Relevance Theory in Interpretation 预览
1
作者 田甜 《校园英语》 2019年第45期217-218,共2页
As Relevance Theor y provides a ne w perspective into interpretation, which is the c ognitive perspective, this papers sets out to first, elaborate on the interpreting process especially the understanding and reproduc... As Relevance Theor y provides a ne w perspective into interpretation, which is the c ognitive perspective, this papers sets out to first, elaborate on the interpreting process especially the understanding and reproduction process and then to analyze interpretation under the framework of relevance theory to further discuss understanding and reproduction as an ostensive-inferential communicative process in order to achieve optimal reference and several examples are rendered for your reference. 展开更多
关键词 RELEVANCE THEORY ostensive-inferential PROCESS OPTIMAL RELEVANCE
在线阅读 下载PDF
关联理论视域下的汉语散文翻译——以张培基散文英译为例
2
作者 丛丽妍 《外语艺术教育研究》 2019年第1期25-30,共6页
关联理论作为一个有较强影响力的翻译理论,一直以来与翻译研究紧密地联系在一起,因此为研究汉语散文翻译提供了新的视角。张培基的散文英译之所以能够在散文翻译界一枝独秀,除了译者本身的翻译功底外,还与其采用的翻译理论和翻译技巧有... 关联理论作为一个有较强影响力的翻译理论,一直以来与翻译研究紧密地联系在一起,因此为研究汉语散文翻译提供了新的视角。张培基的散文英译之所以能够在散文翻译界一枝独秀,除了译者本身的翻译功底外,还与其采用的翻译理论和翻译技巧有很大关系,尤其是关联理论中的认知语境和最佳关联为研究张培基散文英译提供了极大的可能和新的维度。 展开更多
关键词 关联理论 汉语散文翻译 认知语境 最佳关联
进出口包装译文的专业性要求与商业价值分析 预览
3
作者 李红红 《粘接》 CAS 2019年第9期154-157,共4页
文章根据关联理论,基于包装译文的动态明示—推理过程,以最佳关联的交易语境效果为目标导向,在目的论视角下结合工业包装译文的实践经验,探讨“源流汇”一体化翻译要求;同时,因为包装译文的效度取决于语言距离的差异性,并影响其营销推... 文章根据关联理论,基于包装译文的动态明示—推理过程,以最佳关联的交易语境效果为目标导向,在目的论视角下结合工业包装译文的实践经验,探讨“源流汇”一体化翻译要求;同时,因为包装译文的效度取决于语言距离的差异性,并影响其营销推广效用,故而,将引入扩展的贸易引力模型,基于语言距离与工业产品进出口贸易流量的关联性,阐释包装译文的商业价值。 展开更多
关键词 关联理论 包装译文 最佳关联 贸易流量
在线阅读 下载PDF
关联理论下商务信用证文本中的英语长句翻译研究 预览
4
作者 范新民 《大学英语教学与研究》 2019年第4期70-75,共6页
文章从分析信用证长句特点切入,以关联理论为新的研究视角,借助大量实例,提出相应的翻译策略,以便准确推测作者原意,理解原语信用证,依据关联原则选择正确语码,采用最佳翻译方法,给出较贴切译文,便于目的语读者更好地理解译文,从而减少... 文章从分析信用证长句特点切入,以关联理论为新的研究视角,借助大量实例,提出相应的翻译策略,以便准确推测作者原意,理解原语信用证,依据关联原则选择正确语码,采用最佳翻译方法,给出较贴切译文,便于目的语读者更好地理解译文,从而减少因误解或误译给企业造成不必要的经济损失。 展开更多
关键词 商务信用证 句式 长句 关联理论 最佳关联
在线阅读 下载PDF
关联理论在口译中的应用研究 预览
5
作者 秦雅兰 《西安航空学院学报》 2018年第2期69-72,共4页
关联理论问世三十年来,相关研究在国内外普遍开展,并具有广泛的应用价值。基于关联理论的形成、基本理论和两大原则等理论要点,研究探讨了该理论在口译中的应用,以及在口译交际过程中对口译实践的理论指导作用,提出了口译人员应努力完... 关联理论问世三十年来,相关研究在国内外普遍开展,并具有广泛的应用价值。基于关联理论的形成、基本理论和两大原则等理论要点,研究探讨了该理论在口译中的应用,以及在口译交际过程中对口译实践的理论指导作用,提出了口译人员应努力完善自身认知环境结构,结合具体的口译场合建立关联性语境,使口译取得最佳关联效果。 展开更多
关键词 关联理论 口译 明示推理过程 语境 最佳关联
在线阅读 下载PDF
关联理论视域下的英语广告语篇的创新运用机制 预览
6
作者 何琼 《安阳工学院学报》 2018年第1期102-107,共6页
摘要:关联理论在西方语言学界被频繁应用于翻译、语用等领域。本文基于关联理论,对广告语篇的一些显著特点,如明示刺激、言外之意、隐喻等在不同类型广告个例中的频繁运用进行语言、语用分析,以阐明广告语言是如何通过不同的手段取... 摘要:关联理论在西方语言学界被频繁应用于翻译、语用等领域。本文基于关联理论,对广告语篇的一些显著特点,如明示刺激、言外之意、隐喻等在不同类型广告个例中的频繁运用进行语言、语用分析,以阐明广告语言是如何通过不同的手段取得最佳关联,加强额外的语境效果,完成交际功能和实现劝说目的。 展开更多
关键词 关联理论 广告 最佳关联 语境效果
在线阅读 下载PDF
关联理论视角下美剧幽默语言的翻译——以《好汉两个半》为例 预览
7
作者 张薇 王国念 《现代语文》 2018年第5期157-161,共5页
幽默语言的翻译是翻译的一大难点,特别是字幕中的幽默语言,翻译难度更大。本文以《好汉两个半》为例,分析剧中具有幽默色彩的对话,结合关联理论,得出具体的翻译策略,实现最佳关联,让目标观众能享受源语中的幽默。
关键词 幽默语言 关联理论 最佳关联 翻译策略
在线阅读 下载PDF
关联理论对非合作式听力理解的影响 预览
8
作者 王德军 《周口师范学院学报》 CAS 2018年第3期55-58,共4页
合作式听力和非合作式听力作为两种听力形式,它们在信息接收和处理方式上具有显著差异。在听力过程中由于缺乏信息反馈和辅助理解渠道,非合作式听力理解需要听者通过推断语境假设来建构意义,并找到语境与语义的最佳关联,最终实现对非合... 合作式听力和非合作式听力作为两种听力形式,它们在信息接收和处理方式上具有显著差异。在听力过程中由于缺乏信息反馈和辅助理解渠道,非合作式听力理解需要听者通过推断语境假设来建构意义,并找到语境与语义的最佳关联,最终实现对非合作式听力材料的理解。 展开更多
关键词 非合作式听力 关联理论 最佳关联
在线阅读 下载PDF
旅游资料英译及其翻译补偿策略:关联理论视角 预览
9
作者 唐洁 《襄阳职业技术学院学报》 2018年第1期126-128,132共4页
关联理论注重目标语读者的认知环境和认知效果,其核心是最佳关联,强调目标语读者付出最小的认知努力获得足够的语境效果。关联理论为汉英旅游翻译开辟了新的视角。文章借鉴关联理论对旅游英译资料进行分析和探讨,提出相应的翻译补偿策略... 关联理论注重目标语读者的认知环境和认知效果,其核心是最佳关联,强调目标语读者付出最小的认知努力获得足够的语境效果。关联理论为汉英旅游翻译开辟了新的视角。文章借鉴关联理论对旅游英译资料进行分析和探讨,提出相应的翻译补偿策略,试图为汉英旅游翻译提供新的阐释。 展开更多
关键词 旅游资料 补偿策略 关联理论 最佳关联
在线阅读 下载PDF
关联理论在英语习语翻译中的运用 预览 被引量:3
10
作者 蒋伟平 《哈尔滨学院学报》 2018年第8期125-127,共3页
翻译是跨语言、跨文化交际过程,也是受关联理论影响较大的学科之一,将关联理论引入翻译实践研究,能够更好的指导翻译实践。文章从最佳关联视角探讨译者根据英语习语自身的特点,对其内涵意思进行的推断,采用相应的翻译策略,在目的语中再... 翻译是跨语言、跨文化交际过程,也是受关联理论影响较大的学科之一,将关联理论引入翻译实践研究,能够更好的指导翻译实践。文章从最佳关联视角探讨译者根据英语习语自身的特点,对其内涵意思进行的推断,采用相应的翻译策略,在目的语中再现英语习语的内涵意义、修辞风格,实现交际目的。 展开更多
关键词 关联理论 英语习语翻译 最佳关联 明示推理
在线阅读 下载PDF
On Puns in English Advertisements——From the Perspective of Relevance Theory 预览
11
作者 高淑萍 《海外英语》 2018年第16期208-209,共2页
关键词 英语学习 学习方法 阅读知识 阅读材料
在线阅读 免费下载
解读国际知名品牌广告翻译的本土化策略 预览
12
作者 王薇 《对外经贸》 2018年第8期149-152,共4页
广告是品牌和消费者之间的交际过程,广告成功与否关键看能否抓住消费者的认知心理。为了加速抢占国际市场,国际品牌采用广告翻译的本土化策略来弥合文化差异,吸引目标消费者。其成功的案例可为我国企业商业广告的翻译带来有益的启示。... 广告是品牌和消费者之间的交际过程,广告成功与否关键看能否抓住消费者的认知心理。为了加速抢占国际市场,国际品牌采用广告翻译的本土化策略来弥合文化差异,吸引目标消费者。其成功的案例可为我国企业商业广告的翻译带来有益的启示。在广告翻译的语言层面,Sperber和Wilson提出的探索交际与认知的关联理论、其语境效果和最佳关联性等原则,具体诠释了国际知名品牌广告翻译的本土化策略。广告翻译的本土化使消费者不需要花费太多努力就能准确理解广告信息,快速建立关联,从而实现最佳语境效果。从广告营销专业的角度看,广告翻译成功的核心是广告内容与消费者需求相关联,而广告翻译的本土化策略有助于在广告宣传焦点和消费者需求之间建立关联。 展开更多
关键词 广告翻译 关联理论 翻译本土化 语境效果 最佳关联性
在线阅读 下载PDF
从关联翻译理论看程抱一的诗歌翻译策略——以《终南别业》翻译为例 预览 被引量:1
13
作者 蒯佳 李嘉懿 《中国海洋大学学报:社会科学版》 CSSCI 2018年第5期124-130,共7页
程抱一的唐诗法译在法国乃至整个汉学界占据着重要的位置,一直作为经典而广泛流传。运用关联翻译理论这一原则和标准,我们看出程抱一的译文在忠实的基础上灵活发挥主体性和创新性,努力贴近原文的语境效果,将原语作者的意图和目的语... 程抱一的唐诗法译在法国乃至整个汉学界占据着重要的位置,一直作为经典而广泛流传。运用关联翻译理论这一原则和标准,我们看出程抱一的译文在忠实的基础上灵活发挥主体性和创新性,努力贴近原文的语境效果,将原语作者的意图和目的语读者的期待尽可能相吻合,实现原语和目的语之间的最佳关联。寻求最佳关联的理念与他的译者身份紧密相关。多元化的译者身份使他创造性的发挥译者主体性,追求中西方思想和文化的融合。 展开更多
关键词 程抱一 《终南别业》 翻译策略 最佳关联 译者身份
在线阅读 下载PDF
培训广告的语用含糊分析 预览
14
作者 王静轶 《洛阳理工学院学报:社会科学版》 2018年第6期11-14,共4页
以关联理论中语境和关联的关系以及最佳关联为理论基础,解释广告受众对培训广告语中语用含糊的理解认知过程,并分析语用含糊在培训广告中的实现手段。结果表明:在培训广告中使用语用含糊会使培训广告商的广告制作得更加成功,并使培... 以关联理论中语境和关联的关系以及最佳关联为理论基础,解释广告受众对培训广告语中语用含糊的理解认知过程,并分析语用含糊在培训广告中的实现手段。结果表明:在培训广告中使用语用含糊会使培训广告商的广告制作得更加成功,并使培训广告商获取更多的利润。 展开更多
关键词 最佳关联 语用含糊 语境效果 语境假设
在线阅读 下载PDF
认知努力视角下的隐喻翻译策略——基于英汉隐喻翻译过程的研究 预览
15
作者 张艺戈 王福祥 《哈尔滨学院学报》 2018年第3期129-135,共7页
文章比较了三种隐喻翻译策略(M-M、M-P和M1-M2)在使用次数和认知努力上的不同,并讨论了不同策略所需认知努力对其使用次数的影响。研究主要收集并分析了由Translog、有声思维和采访生成的多元数据:在英译汉隐喻翻译过程中,M-P策略使用... 文章比较了三种隐喻翻译策略(M-M、M-P和M1-M2)在使用次数和认知努力上的不同,并讨论了不同策略所需认知努力对其使用次数的影响。研究主要收集并分析了由Translog、有声思维和采访生成的多元数据:在英译汉隐喻翻译过程中,M-P策略使用次数最多;M1-M2和M-P策略比M-M策略需要更多的认知努力;认知努力和使用次数之间没有相关性,二者之间受寻找“最佳关联”的影响,即以最少的认知努力,满足读者期待,实现交际目的 展开更多
关键词 隐喻 翻译策略 使用次数 认知努力 最佳关联
在线阅读 下载PDF
《道德经》英译的关联性研究——以亚瑟·威利的翻译为例 被引量:2
16
作者 孟建钢 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2018年第4期84-89,共6页
本文在关联理论的框架下,从最佳关联性、演绎推理和互明3个层面,对《道德经》的代表性英译本——亚瑟·威利(A.Walev)英译本的主要不足之处进行语用分析。该译本有一些原则性错误,如第一章中“道”“有、无”这样的重要思想... 本文在关联理论的框架下,从最佳关联性、演绎推理和互明3个层面,对《道德经》的代表性英译本——亚瑟·威利(A.Walev)英译本的主要不足之处进行语用分析。该译本有一些原则性错误,如第一章中“道”“有、无”这样的重要思想因理解上的偏差而导致的一系列误译和错译,因而未能再现《道德经》整体语篇的连贯和老子的宏阔思想。《道德经》英译中的语篇连贯再现主要体现在3个层面上:一是再现《道德经》第一章的核心要义;二是再现第一章与后面各章之间的关联;三是再现各章之间的关联。 展开更多
关键词 最佳关联性 互明 演绎推理 语篇连贯再现
从关联理论视角分析电影中的言语幽默——以美国情景喜剧《摩登家庭》为例 预览 被引量:2
17
作者 张志聪 《黑河学院学报》 2017年第6期164-165,共2页
以认知语用学中的关联理论为基础,对美国情景喜剧《摩登家庭》中的言语幽默进行探究,从语音、词汇、语用手段及修辞手段四个方面举例分析言语幽默的产生机制.该分析展现了剧中幽默的艺术感染力,并进一步证实了关联理论对幽默的极强的解... 以认知语用学中的关联理论为基础,对美国情景喜剧《摩登家庭》中的言语幽默进行探究,从语音、词汇、语用手段及修辞手段四个方面举例分析言语幽默的产生机制.该分析展现了剧中幽默的艺术感染力,并进一步证实了关联理论对幽默的极强的解释力,为理解幽默提供了理论支持. 展开更多
关键词 关联理论 最大关联 最佳关联 语境效果
在线阅读 下载PDF
关联理论在汉英新闻翻译中的应用 预览
18
作者 张伟伟 《河北广播电视大学学报》 2017年第2期50-54,共5页
自从斯波伯和威尔逊提出关联理论以来,关联理论在其他多种领域的具体应用研究得到了繁荣发展。厄恩斯特·奥古斯特·格特是将关联理论应用到翻译研究领域来解释翻译现象的第一人。关联理论可以指导译者去发现最佳关联,从而实... 自从斯波伯和威尔逊提出关联理论以来,关联理论在其他多种领域的具体应用研究得到了繁荣发展。厄恩斯特·奥古斯特·格特是将关联理论应用到翻译研究领域来解释翻译现象的第一人。关联理论可以指导译者去发现最佳关联,从而实现成功的翻译与交际。在新闻翻译研究中,关联理论中的翻译方法和最佳关联原则可以指导译者的具体翻译决策。为了克服以往研究的不足以及给之后的研究带来一些启示,关联理论可用来探讨汉英新闻翻译过程中的一些翻译现象,同时解释译者的翻译过程。 展开更多
关键词 关联理论 汉英新闻翻译 最佳关联 语境
在线阅读 下载PDF
关联翻译理论观照下的翻译教学例说 预览
19
作者 黄全灿 何宇飞 《安庆师范大学学报:社会科学版》 2017年第4期137-140,共4页
关联翻译理论跳出了“不可译论”及“对等原则”的窠臼,从效度与信度、最大关联与最佳关联、语境效果与心智努力三方面体现关联。在翻译及其教学中贯彻该理论,即要求译者准确把握译者意图、读者期待、互明语境、认知模式的变量属性,做... 关联翻译理论跳出了“不可译论”及“对等原则”的窠臼,从效度与信度、最大关联与最佳关联、语境效果与心智努力三方面体现关联。在翻译及其教学中贯彻该理论,即要求译者准确把握译者意图、读者期待、互明语境、认知模式的变量属性,做到准确理解原文,平衡文化缺项,代偿最佳关联。 展开更多
关键词 关联翻译理论 最佳关联 翻译教学
在线阅读 免费下载
从语用学视角研究商务信函的汉英翻译 预览
20
作者 刘芙蓉 《科教导刊》 2017年第3期38-39,共2页
语用学中的推理照应研究话语中普遍存在的隐含意义,关注人们交际语境中的话语内涵及意义关系。关联理论从认知科学的角度阐释言语交际行为,提出言语的'最佳关联'原则。本文拟从语用学角度下的推理照应及关联原则分析商务信函的... 语用学中的推理照应研究话语中普遍存在的隐含意义,关注人们交际语境中的话语内涵及意义关系。关联理论从认知科学的角度阐释言语交际行为,提出言语的'最佳关联'原则。本文拟从语用学角度下的推理照应及关联原则分析商务信函的英译问题,探讨如何在商务信函翻译中体现推理照应及最佳关联原则,以期实现商务信函的交际目的和预期商业效果。 展开更多
关键词 推理照应 最佳关联 商务信函
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 20 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈