期刊文献+
共找到2,125篇文章
< 1 2 107 >
每页显示 20 50 100
学术论文题名英译语言特征——以“医药卫生科技”论文为例 预览
1
作者 杨廷君 凌民 《英语教师》 2019年第17期22-26,共5页
从数据库中下载2 342篇医疗卫生科技学术论文,提取它们的英文题名,自建两个学术论文英文题名语料库,利用语料库语言学研究方法,从名词的连用、词频和虚词的应用等三个方面探讨学术论文题名英译的语言特征。研究发现,中外作者较少连续使... 从数据库中下载2 342篇医疗卫生科技学术论文,提取它们的英文题名,自建两个学术论文英文题名语料库,利用语料库语言学研究方法,从名词的连用、词频和虚词的应用等三个方面探讨学术论文题名英译的语言特征。研究发现,中外作者较少连续使用4个或4个以上的名词;中国作者撰写学术论文英文题名时,使用的高频词数少于国外作者,题名中的WORD TYPE和FAMILY比国外作者少;中外作者题名中的连词and和or没有明显差异;国外作者题名中冠词的使用频率约为中国作者的3倍。认为中外作者撰写学术论文英文题名在用词和结构方面的差异大于共性,中国作者撰写学术论文英文题名时需更多地借鉴国外作者的用词和结构。 展开更多
关键词 学术论文 英文题名 语料库 语言特征 名词连用 频率 虚词
在线阅读 下载PDF
目的论视角下林语堂英译《论语》的编译策略 预览
2
作者 许蔚 赵灵妤 《现代语文》 2019年第2期106-110,共5页
林语堂的英文著作《孔子的智慧》涉及到许多《论语》的英译,作者以独特的编译模式和跨文化编译策略,为弥合中西方文化鸿沟做出了令人瞩目的贡献。本文拟从目的论视角出发,着眼于林语堂《论语》英译本的篇章结构,探讨其系统化、主题化的... 林语堂的英文著作《孔子的智慧》涉及到许多《论语》的英译,作者以独特的编译模式和跨文化编译策略,为弥合中西方文化鸿沟做出了令人瞩目的贡献。本文拟从目的论视角出发,着眼于林语堂《论语》英译本的篇章结构,探讨其系统化、主题化的编译模式、副文本的介入运用以及与西方文化类比的编译策略,并探讨其对传播中国古代哲学文化的作用。 展开更多
关键词 林语堂 《孔子的智慧》 翻译目的论 编译策略
在线阅读 下载PDF
1994—2018年图书馆情报与文献学国家社科基金项目的计量分析 预览
3
作者 凌民 杨廷君 《图书馆界》 2019年第5期73-81,共9页
基于国家社科基金项目数据库(1994—2017数据)和全国哲学社会科学规划办网站(2018年数据),以1 814个图书馆情报与文献学项目为基础,从项目总体情况、类别分布、核心研究机构、核心研究人员、项目负责人专业技术职称、结项项目成果等级... 基于国家社科基金项目数据库(1994—2017数据)和全国哲学社会科学规划办网站(2018年数据),以1 814个图书馆情报与文献学项目为基础,从项目总体情况、类别分布、核心研究机构、核心研究人员、项目负责人专业技术职称、结项项目成果等级、项目获奖等角度开展了计量统计与分析,在此基础上提出针对性建议。 展开更多
关键词 图书馆情报与文献学 国家社科基金 计量分析
在线阅读 免费下载
汉语个体表量结构“数+匹+名”的语法化研究 预览
4
作者 戴清娥 杨成虎 《宁波大学学报:人文科学版》 2019年第5期83-89,共7页
基于CCL语料库数据,从语义发展和句法环境两个角度考查汉语个体表量结构"数+匹+名"的语法化历程。研究发现:1)"数+匹+名"结构经历了三个语法化阶段,包括零量词阶段、准量词阶段和标准量词阶段;2)类推和重新分析是... 基于CCL语料库数据,从语义发展和句法环境两个角度考查汉语个体表量结构"数+匹+名"的语法化历程。研究发现:1)"数+匹+名"结构经历了三个语法化阶段,包括零量词阶段、准量词阶段和标准量词阶段;2)类推和重新分析是该结构语法化的重要机制,"匹"字的语义发展及它所在的句法环境的变化是该结构语法化的根本动因。 展开更多
关键词 个体表量结构 语法化 类推 重新分析 关照效应
在线阅读 免费下载
时间的空间化理论考察 预览 被引量:1
5
作者 罗思明 王佳敏 《宁波大学学报:人文科学版》 2019年第2期61-67,93共8页
时间的空间化一直是语言学界颇具争议的热门话题,围绕时空映射本质和内容,历史上形成了三大主要理论派别:隐喻构念观、结构相似观和时空一体观。结合具体事例分析述评三大时空映射观,提出我们的时间空间化基本主张:时间认知在本质上具... 时间的空间化一直是语言学界颇具争议的热门话题,围绕时空映射本质和内容,历史上形成了三大主要理论派别:隐喻构念观、结构相似观和时空一体观。结合具体事例分析述评三大时空映射观,提出我们的时间空间化基本主张:时间认知在本质上具有空间性,时间的整体结构和部分内容源自空间,基于“结构映射”和“内容映射”形成时间的隐性空间化和显性空间化,其空间化程度受制于时空属性和相关认知机制。 展开更多
关键词 隐喻构念观 结构相似观 时空一体观 结构映射 内容映射
在线阅读 免费下载
《尤利西斯》都市空间的现代性表征 被引量:1
6
作者 方英 王春晖 《江西社会科学》 CSSCI 北大核心 2019年第6期109-116,共8页
《尤利西斯》是詹姆斯·乔伊斯的现代主义巨著。书中对都柏林的都市空间予以细致入微的描绘,在对都市居民的生活百态、内心体验和精神困境的书写中,彰显了都柏林的"现代性"特征:偶然性、碎片化、流动性。街道、酒吧、电... 《尤利西斯》是詹姆斯·乔伊斯的现代主义巨著。书中对都柏林的都市空间予以细致入微的描绘,在对都市居民的生活百态、内心体验和精神困境的书写中,彰显了都柏林的"现代性"特征:偶然性、碎片化、流动性。街道、酒吧、电车等场所的空间结构与社会功能"生产"了城市中的偶遇和偶然事件;城市布局、行人在街道上的行走和文化空间对立导致了都市空间及人们空间体验的碎片化;游荡者和交通工具展现出都市空间的流动性和变动不居。乔伊斯建构了一个既具有资产阶级"殖民现代性"特征又承载着作者对时代、民族、存在等问题思考及批判精神的都柏林。 展开更多
关键词 詹姆斯·乔伊斯 《尤利西斯》 都市空间 现代性 表征
从戏剧翻译理论看冯涛译《欲望号街车》 预览
7
作者 赵超群 贺安芳 《现代语文》 2019年第2期121-125,共5页
翻译美学理论研究多集中于小说、诗歌、散文文本,对戏剧翻译的美学研究相对较少。戏剧翻译审美应重视戏剧文本具有可读性与表演性的双重属性。戏剧的语言是诗的语言,不失韵律,富有美感。戏剧文本的可表演性在于其动作性、口语化和性格... 翻译美学理论研究多集中于小说、诗歌、散文文本,对戏剧翻译的美学研究相对较少。戏剧翻译审美应重视戏剧文本具有可读性与表演性的双重属性。戏剧的语言是诗的语言,不失韵律,富有美感。戏剧文本的可表演性在于其动作性、口语化和性格化特征。《欲望号街车》剧本语言充满诗意,意象比比皆是,人物形象立体丰满,具有强烈的舞台魅力。通过对冯涛翻译的《欲望号街车》的解读分析,可以发现冯涛译本符合《欲望号街车》中的诗意美和表演美原则,但在文化美方面稍有不足。 展开更多
关键词 《欲望号街车》 戏剧翻译 翻译美学 田纳西·威廉斯 冯涛译本
在线阅读 下载PDF
“被X”雪克隆的言知分化与构式压制
8
作者 王雅刚 《外国语》 CSSCI 北大核心 2019年第2期34-44,共11页
语料库调查表明汉语新被字式含消极语义韵的观点证据不足。新被字式主要用于表示言域否定与知域反讽。'被X'构语的产出与解读不完全依靠与常规被字句的实时类比,[被X]的形义特性来自于原初构语对该雪克隆构式的构式压制。新被... 语料库调查表明汉语新被字式含消极语义韵的观点证据不足。新被字式主要用于表示言域否定与知域反讽。'被X'构语的产出与解读不完全依靠与常规被字句的实时类比,[被X]的形义特性来自于原初构语对该雪克隆构式的构式压制。新被字式的构式化可细分为两阶段,分别生成[被X]-违实与[被X]-违愿,两者与常规被字句构成连续统。对新被字式语义分化的详细讨论显示词汇压制说在理论解释上多有不便,不足以动摇构式压制说,构式'压倒原则'应予维护。 展开更多
关键词 新被字式 雪克隆 构式/词汇压制 语义韵
刘宓庆的整体性文化翻译观探究 预览
9
作者 贺爱军 贺海琴 《宁波大学学报:人文科学版》 2019年第5期65-71,共7页
刘宓庆秉承"本位观照、外位参照"的原则,提出了独具中国特色的整体性文化翻译观。他以语言、文化信息为出发点,以信息意义处理为任务,以意义表现及表现效果为终端,提炼出整体性的文化翻译观。这一理论立足翻译学,从语言学、... 刘宓庆秉承"本位观照、外位参照"的原则,提出了独具中国特色的整体性文化翻译观。他以语言、文化信息为出发点,以信息意义处理为任务,以意义表现及表现效果为终端,提炼出整体性的文化翻译观。这一理论立足翻译学,从语言学、心理学、美学、政治等跨学科视角研究文化翻译。 展开更多
关键词 刘宓庆 整体性文化翻译观 对策论
在线阅读 免费下载
汉日同素反序词的对比分析 预览
10
作者 马林峰 《现代语文》 2019年第1期141-145,共5页
中日两国自古以来文化交流频繁,两国同属汉字文化圈,虽然都使用汉字,却又有微妙的差异。两国汉字词中,有不少由相同汉字构成但字序相反的词,国内语言学界将这类词称为“同素反序词”,而日本则称其为“镜像语”。本文拟对汉日同素反序词... 中日两国自古以来文化交流频繁,两国同属汉字文化圈,虽然都使用汉字,却又有微妙的差异。两国汉字词中,有不少由相同汉字构成但字序相反的词,国内语言学界将这类词称为“同素反序词”,而日本则称其为“镜像语”。本文拟对汉日同素反序词进行分类,对其词义进行对比分析,并阐述产生的原因,以便日语学习者能更好地掌握和运用同素反序词。 展开更多
关键词 汉语 日语 同素反序词 字序相反 对比分析
在线阅读 下载PDF
方位词“前”认知意义的汉日比较研究 预览
11
作者 张艳 《现代语文》 2019年第1期146-150,共5页
“前”在日汉语中是较为常见的汉字,方位词是它最为常见的使用方式,空间义是它的基本义。日、汉语中“前”的空间义基本相同,“前”这一方向都是根据参照物决定的。在时间领域,日、汉语的“前”既可以表示过去又可以表示未来,但两者“... “前”在日汉语中是较为常见的汉字,方位词是它最为常见的使用方式,空间义是它的基本义。日、汉语中“前”的空间义基本相同,“前”这一方向都是根据参照物决定的。在时间领域,日、汉语的“前”既可以表示过去又可以表示未来,但两者“前”的时间隐喻具有不对称性,日语常用前后轴来隐喻时间,而汉语则既使用前后轴,也使用上下轴。“前”在社会地位领域和状态领域的认知意义,在日汉语中基本相同,但日语“前”还存在向助数词转用的情况。 展开更多
关键词 汉语 日语 “前” 隐喻认知
在线阅读 下载PDF
试析《伊豆的舞女》的语言特色 预览
12
作者 王俊杰 《名作欣赏:学术版(下旬)》 2019年第3期139-140,共2页
川端康成是20世纪国际文坛颇具声望的日本作家之一,《伊豆的舞女》作为川端康成最具影响力的一部作品,经过国内译者的翻译,依然保持着鲜明的语言特色。研究这部作品的语言艺术,对于现代语言应用实践和文学作品的创作都具有一定的指导和... 川端康成是20世纪国际文坛颇具声望的日本作家之一,《伊豆的舞女》作为川端康成最具影响力的一部作品,经过国内译者的翻译,依然保持着鲜明的语言特色。研究这部作品的语言艺术,对于现代语言应用实践和文学作品的创作都具有一定的指导和借鉴意义。通过现有文献资料的分析,笔者发现关于《伊豆的舞女》语言特色的研究较少,本文在分析其语言特色的基础上,探讨形成《伊豆的舞女》语言特色的原因及其重要作用。 展开更多
关键词 川端康成 《伊豆的舞女》 语言特色
在线阅读 免费下载
明州与日本高野山真言宗的开山传说 预览
13
作者 李广志 《宁波教育学院学报》 2019年第2期76-80,共5页
大唐明州,今日宁波,自遣唐使以来成为中日交往的重要口岸。804年,空海入唐留学,得到密宗七祖惠果和尚的真传。空海欲提前回国,护国济民,弘法利生。但其归国的路线,史料缺载。后世传说,空海在明州海边向日本方向投掷的三钴杵,落到高野山... 大唐明州,今日宁波,自遣唐使以来成为中日交往的重要口岸。804年,空海入唐留学,得到密宗七祖惠果和尚的真传。空海欲提前回国,护国济民,弘法利生。但其归国的路线,史料缺载。后世传说,空海在明州海边向日本方向投掷的三钴杵,落到高野山的一颗松树上,成为日本密教大本山高野山的开山缘起。此传说同时也暗示空海从明州返航归国的可能性。 展开更多
关键词 空海 飞行三钴杵 遣唐使 明州 高野山
在线阅读 下载PDF
CP和CI相结合的英语阅读写作教学 预览
14
作者 李昌标 《宁波大学学报:教育科学版》 2019年第4期100-105,共6页
阅读与写作相结合既是一种模拟趋同交流,又是创新趋异交流。模拟趋同交流,是阅读者—写作者基于阅读和写作认知相似性的模拟过程;创新趋异交流源于模拟趋同,是阅读者—写作者针对阅读和写作认知差异性的创新思维。趋同是基础,趋异是提升... 阅读与写作相结合既是一种模拟趋同交流,又是创新趋异交流。模拟趋同交流,是阅读者—写作者基于阅读和写作认知相似性的模拟过程;创新趋异交流源于模拟趋同,是阅读者—写作者针对阅读和写作认知差异性的创新思维。趋同是基础,趋异是提升,二者揭示了“阅写”角色主体间的认知合作过程。从认知语用角度把CP(the Cooperative Principle,即合作原则)和CI(Conceptual Integration,即概念整合)结合起来,即,CP规约了准则调节变量、CI提供了认知框架,在转换角色、还原角色、对应投射或多重映射三个层面,以《英语阅读和写作》课程的课内段落、课外读书报告的教学实践为例,进一步融合阅读与写作的教学。 展开更多
关键词 阅读与写作 合作原则/CP 概念整合/CI
在线阅读 免费下载
副文本视角下《喜福会》的翻译重构探析 预览
15
作者 许央央 《现代语文》 2019年第3期90-94,共5页
副文本是指用于呈现作品、协调作品和读者关系的一切言语和非言语材料,是读者进入文本的门槛,在翻译研究中发挥着重要作用。为了论述译者、出版商与读者的三角关系,检验副文本对译文的操纵性影响,本文以华裔文学《喜福会》为例,从译者... 副文本是指用于呈现作品、协调作品和读者关系的一切言语和非言语材料,是读者进入文本的门槛,在翻译研究中发挥着重要作用。为了论述译者、出版商与读者的三角关系,检验副文本对译文的操纵性影响,本文以华裔文学《喜福会》为例,从译者序言、书名和封面三个副文本因素说明副文本如何在不同的社会语境中进行翻译重构,并结合译文,探究其所传递和凸显的文化内涵。 展开更多
关键词 副文本 翻译重构 华裔文学 《喜福会》
在线阅读 下载PDF
英汉动物名称上下义词差异性研究 预览
16
作者 胡佳倩 王松林 《现代语文》 2019年第3期95-100,共6页
本文从语义学的角度,就英汉语动物名称的上义词和下义词的差异性进行了比较研究,发现英语动物名称存在部分上义词缺失的现象,而汉语动物名称的上义词相对完整;此外,英语动物名称存在上义词充当自身下义词的情况,即自我下义词现象,而汉... 本文从语义学的角度,就英汉语动物名称的上义词和下义词的差异性进行了比较研究,发现英语动物名称存在部分上义词缺失的现象,而汉语动物名称的上义词相对完整;此外,英语动物名称存在上义词充当自身下义词的情况,即自我下义词现象,而汉语动物名称的自我下义词有缺失。造成这一差异性的原因是中西方文化传统及其认知思维方式不同,中国思维模式偏重整体性与综合性,而西方思维模式偏重个体性与分析性。 展开更多
关键词 英汉动物名称 上下义词 差异性
在线阅读 下载PDF
文本类型理论视角下的诗歌翻译——以莎士比亚十四行诗第二十九首中译为例 预览 被引量:1
17
作者 施艳 《现代语文》 2019年第2期111-116,共6页
莎士比亚的诗歌创作以十四行诗而著称于世。他的十四行诗传入中国以来,不同时期的翻译家都对其进行了中文翻译,出现了许多优秀的译本。从文本类型理论这一视角出发,以Sonnet29为个案,选取梁宗岱、辜正坤、曹明伦三个译本进行对比分析。... 莎士比亚的诗歌创作以十四行诗而著称于世。他的十四行诗传入中国以来,不同时期的翻译家都对其进行了中文翻译,出现了许多优秀的译本。从文本类型理论这一视角出发,以Sonnet29为个案,选取梁宗岱、辜正坤、曹明伦三个译本进行对比分析。三者的翻译都采用了'以诗译诗'的文本形式,再现了原作的美学内容,忠实地传达出作者的情感态度。由此看出,文本类型理论不仅对诗歌翻译具有一定的指导性作用,而且对不同译本间的比较也具有实践性意义。 展开更多
关键词 莎士比亚 SONNET 29 文本类型理论 中译
在线阅读 下载PDF
认知语言学视角下的汉日比较句对比分析——以《罗生门》及其中译本为例 预览
18
作者 陶雪璐 《现代语文》 2019年第3期107-111,共5页
比较句在汉语中多以"比"字句的形式出现。翻译是一种复杂的语际活动,已经不仅仅局限于"编码—传递—解码"这一过程,而是一种跨语言、跨文化交际的语用现象。以认知语言学为理论依据,从语义、语用及译本对比三个方面... 比较句在汉语中多以"比"字句的形式出现。翻译是一种复杂的语际活动,已经不仅仅局限于"编码—传递—解码"这一过程,而是一种跨语言、跨文化交际的语用现象。以认知语言学为理论依据,从语义、语用及译本对比三个方面,对日本小说家芥川龙之介《罗生门》中的比较句进行对比分析。在句式结构上,将《罗生门》中的比较句归纳为四种类型。在语义层面上,主要对比较句的语义范畴平比、差比、极比进行了阐述。在对比分析层面,可以发现各个译本对于原句的翻译有相似也有不同。 展开更多
关键词 认知语言学 比较句 汉日对比 《罗生门》
在线阅读 下载PDF
或然情态“かもしれない”与“也许”的用法比较 预览
19
作者 金荣 《现代语文》 2019年第3期112-117,共6页
日语中的"かもしれない"与汉语中的"也许"都属于或然性情态,汉语的"也许"通常也被译为"かもしれない",但两者有异有同。它们都是说话人对客观命题的不确定推测,是对命题内容能否成立或实现的... 日语中的"かもしれない"与汉语中的"也许"都属于或然性情态,汉语的"也许"通常也被译为"かもしれない",但两者有异有同。它们都是说话人对客观命题的不确定推测,是对命题内容能否成立或实现的可能性的判断;都有表选择的意思,当它们置于前后矛盾的事项中时,表示二者(或多者)择其一;都属于委婉表达。"かもしれない"位于句末,而"也许"可置于句首、句中,句末的情况较少。"也许"一般不用于对过去的推量。"かもしれない"与"也许"各自有其使用规范,翻译时也不可完全等同。 展开更多
关键词 かもしれない 也许 情态 或然性 推测
在线阅读 下载PDF
中日网络流行词汇比较研究 预览
20
作者 王以臻 《现代语文》 2019年第3期118-122,共5页
网络流行词是一种特殊的词汇,能够反映社会现象。通过对近年来中日流行词的比较,可以发现,汉语网络流行词很多都符合修辞学造词法,构词方式比较严整,衍生性、能产性较强。日语网络流行词的造词一般是通过词基与词基之间的组合来实现的,... 网络流行词是一种特殊的词汇,能够反映社会现象。通过对近年来中日流行词的比较,可以发现,汉语网络流行词很多都符合修辞学造词法,构词方式比较严整,衍生性、能产性较强。日语网络流行词的造词一般是通过词基与词基之间的组合来实现的,并不一定遵循修辞学构词,不如汉语那样高度凝练,它们大多来自某一具体事件,衍生性、能产性较弱。 展开更多
关键词 中国 日本 网络流行词 修辞学 造词法
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 107 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈
新型冠状病毒肺炎防控与诊疗专栏